世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ガザ地区には行く所がない

ガザ地区には行く所がない

イスラエル軍が本日100万超のガザ地区民間人に

安全な通路もないまま自宅を放棄して避難命令

2023年10月13日 ニューヨーク・レビュー掲載 HRWプログラム局長 サリ・バシ

This morning the Israeli military ordered more than a million people in northern Gaza to evacuate within twenty-four hours. That’s half the population of the Gaza Strip, an area about the size of Philadelphia. The Gaza Strip is hemmed in on three sides by fences and walls, and the Israeli navy patrols its coast. Its crossings with Israel and Egypt are sealed. There’s nowhere to go, except—for some—to relatives’ overcrowded homes in the southern half of the strip.

今朝イスラエル軍は北部ガザ地区の100万人超に、24時間以内に避難するよう命令を出した。100万はフィラデルフィア(ペンシルベニア州の州都)とおおよそ同じ面積であるガザ地区の人口の半数である。ガザ地区は3方をフェンスと壁で囲まれ、海岸部分はイスラエル海軍がパトロールしていて、イスラエルとエジプトの国境検問所は閉じられている。つまり、ガザ地区南半分にある過密な親戚の家に行ける人以外の人には、行く所がないのだ。

The evacuation order came amid a barrage of air strikes that, as of Friday, had killed 1,900 people in Gaza, including at least 583 children, according to the Gaza health ministry. Israel launched the strikes after an unprecedented attack by Hamas-led fighters, who on the morning of October 7 crossed the border into Israel and massacred Israeli civilians, killing hundreds and taking dozens hostage, including children, people with disabilities, and older people. The fighters ambushed young partygoers at an outdoor dance party, reportedly killing 260, shot families inside their homes, and set fire to other homes to force the families out. Since then, armed groups in Gaza have indiscriminately fired thousands of rockets at Israeli cities and towns. Those atrocities amount to war crimes, as does Hamas’s threat to execute some of the Israeli hostages held in Gaza.

ガザ保健省によれば金曜日(10月13日)現在、ガザ地区で子ども少なくとも583人を含む1,300人を殺害した一斉空爆が行われている中で、避難命令は出された。前例のない攻撃を受けた後に、イスラエルは空爆を行ったのだが、その攻撃ではハマス率いる戦闘員が10月7日の朝にイスラエルに侵入し、イスラエル民間人を虐殺、数百人を殺害し、子ども・障害者・高齢者を含む数十人を人質にした。戦闘員は野外ダンスパーティに参加する若者を待ち伏せして、伝えられるところでは260人を殺害、自宅にいる家族に発砲し、他の民家に放火して家族を追い出した。それ以降ガザ地区の武装組織は、イスラエルの複数の町や市に数千発のロケット弾を無差別に撃ち込んだ。それらの残虐行為や、ガザ地区内で抑留しているイスラエル人の人質を殺害するというハマスによる脅迫は、戦争犯罪である。

But the fact that Hamas-led fighters committed unspeakable war crimes does not give the Israeli military permission to flout its obligations to civilians in Gaza. The evacuation announcement risks mass forced displacement. The evacuation zone that the Israeli military designated today is home to hundreds of thousands of vulnerable people, including children, people with disabilities, older people, and hospital patients. The roads in Gaza are strewn with rubble from destroyed buildings, and fuel is scarce after the Israeli authorities cut supplies of fuel, water, food, and electricity to Gaza in what amounts to a form of collective punishment—itself a war crime.

しかしハマス戦闘員が言語を絶する戦争犯罪を行ったという事実が、イスラエル軍にガザ地区の民間人に対する責務を無視する許しを与えるわけではない。避難告知は大規模な強制退去を招く危険がある。イスラエル軍が指定した避難ゾーンには現在、子ども・障害者・高齢者・入院患者を含む数十万の弱い立場の人々が存在する。ガザ地区内の道路には破壊されたビルの残骸が散乱している。イスラエル当局が燃料・水・食糧・電気のガザ地区への供給を遮断した行為は、集団的懲罰に該当し、戦争犯罪なのだが、その行為によって燃料は乏しい。

Civilians in Gaza have not had an opportunity to flee safely. The Gaza health ministry said that seventy people were killed Friday by Israeli air strikes as they fled south via the route that the Israeli military designated. Gaza’s main hospital, Shifa, is in the evacuation zone, so the order also makes it extremely difficult for people to access medical care—not to mention the fact that the hospital is itself impossible to evacuate. A spokesperson for the Gaza health ministry, Doctor Ashraf Al-Qudra, reported that Shifa is running out of fuel for generators, medicine, and other supplies, even as the number of people injured in the air strikes tops seven thousand.

ガザ地区の民間人は安全に逃げる機会をこれまで得たことがない。イスラエルが指定したルートを通って南に逃げていた70人が、イスラエルの空爆によって殺害された、とガザ地区の保健省は述べた。ガザ地区の中核病院であるシファは避難ゾーンに存在するので、避難命令は人々が医療にアクセスするのを極めて困難している。病院自体が避難することが不可能なのは言うまでもない。ガザ地区保健省広報官、アシュラフ・アル・クドラ医師によれば、空爆で負傷した人の数が7,000人を超えている時でさえ、シファ病院では発電機用の燃料・医薬品他の必需品が切れつつあるそうだ。

Parties to an armed conflict always have an obligation to protect civilians, even when their opponents fail to do so. That’s because the laws of war, known as international humanitarian law, enshrine basic principles of humanity that are nonnegotiable. The Israeli military should issue warnings to civilians in Gaza in advance of an attack if doing so would actually allow them to leave safely, and for a safer area. But a warning to flee when there’s no safe place to go and no safe way to get there is not an effective warning.

武力紛争の当事勢力は、民間人を保護する義務を常に追っていて、敵対勢力がそれを怠っている場合でも同じである。国際人道法として知られる戦争法には、交渉の余地のない根本的な人道の原則が盛り込まれているからである。イスラエル軍は攻撃に先立ってガザ地区の民間人に警告を出すことによって、より安全なエリアに、安全に退去することができるならば、それをしなければならない。しかし安全な行き先がなく、そこに辿り着く安全な道がない場合、逃げろという警告は実効ある警告ではない。

The evacuation order, which the International Committee of the Red Cross has deemed “not compatible with international humanitarian law,” does not give the Israeli military license to harm the civilians who remain. The United Nations has warned that the order will have “devastating consequences” and instead urged the Israeli government to open a humanitarian corridor to supply civilians, including with water. UN Secretary General António Guterres called on Israel to rescind the order, noting the impossibility of so many vulnerable, undersupplied Gaza residents actually evacuating safely. The order makes a mockery of US Secretary of State Antony Blinken’s request that Israel avoid harm to civilians in Gaza.

国際赤十字委員会が「国際人道法に適合していない」と見なす避難命令は、イスラエル軍に留まる民間人に危害を加えるライセンスを与えはしない。命令は「破滅的な結果」を招くだろうと、国連は警告し、更にイスラエル政府に人道回廊を開設して、民間人に水などを供給するよう促した。国連事務総長アントニオ・グテーレスは、脆弱で必需品にも不足をきたしている極めて多くのガザ地区の住民が、実際に安全に避難するのは不可能である旨を指摘して、イスラエルに命令撤回を求めた。避難命令は、イスラエルがガザ地区の民間人への危害を避けるようという、米国国務長官アントニー・ブリンケンの要請を愚弄している。

Israel’s evacuation order hit a particularly raw nerve for the 70 percent of Gaza residents who are already refugees—having fled their homes in what is now Israel in 1948—and their descendants. They have never been allowed back. That refusal of their right to return is one of the root causes of the current violence. It also made this morning’s order feel particularly terrifying. Some of the older people fleeing northern Gaza today remember the homes they fled seventy-five years ago, as the Israeli military then, too, approached their cities, towns, and villages. They remember, also, that they were not allowed to come back.

イスラエルの避難命令は、現在イスラエルとなっている故郷から1948年に逃れてきて、前々から難民だった人々とその子孫であるガザ住民の70%の神経にとりわけ触るものだ。彼らが帰還を許されたことはなく、帰還の権利を認めてこなかったことが、進行中の暴力の根本原因の一つでもある。帰還の権利の否定はまた、今朝の命令を特に恐ろしくものと感じさせた。今日ガザ北部から逃げている高齢者の一部は、75年前、当時もイスラエル軍が彼らの市・町・村に迫り、逃げ出した家・故郷を覚えていて、帰還を許されなかったことも覚えている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事