世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ パキスタン:シーア派信徒殺害がエスカレート

パキスタン:シーア派信徒殺害がエスカレート

政府と治安部隊がイスラム教徒少数派の保護を怠っている

(New York, September 5, 2012) – The Pakistani government should urgently act to protect the minority Shia Muslim community in Pakistan from sectarian attacks by Sunni militant groups, Human Rights Watch said today. The government should hold accountable those responsible for ordering and participating in deadly attacks targeting Shia.

(ニューヨーク、2012年9月5日)-パキスタン政府は、同国シーア派イスラム教徒少数派コミュニティーを、スンニ派民兵組織による宗派間の敵意に基づいた攻撃から保護するため、緊急に行動を起こさなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。シーア派を狙った殺りく行為を命じ或いは攻撃に参加した者たちの責任を、政府は追及するべきだ。

While sectarian violence is a longstanding problem in Pakistan, attacks against ordinary Shia have increased dramatically in recent years, Human Rights Watch said. In 2012, at least 320 members of the Shia population have been killed in targeted attacks. Over 100 have been killed in Balochistan province, the majority from the Hazara community.

パキスタンでは宗派間の暴力が長く問題となっているが、最近数年間のシーア派一般市民に対する攻撃は劇的に増加している。2012年に入ってからでも、同派を狙った攻撃で少なくとも320人のシーア派住民が殺害された。バロチスタン州では100人余り殺害されているが、犠牲者の過半数はハラザ人コミュニティーの構成員である。

“Deadly attacks on Shia communities across Pakistan are escalating,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “The government’s persistent failure to apprehend attackers or prosecute the extremist groups organizing the attacks suggests that it is indifferent to this carnage.”

「パキスタン全域でのシーア派コミュニティーに対する殺りく行為がエスカレートしています。政府は、攻撃を行った者の逮捕或いは攻撃を組織している過激派グループの訴追を、一貫して怠っており、その事実は、殺りく行為に対して政府が無関心であることを示唆しているのです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチのアジア局長ブラッド・アダムス、は指摘している。

In the most recent violence, in two separate attacks on September 1, 2012, gunmen attacked and killed eight Hazara Shia in Quetta, Balochistan’s capital. In the first attack, witnesses told Human Rights Watch that four armed men riding on two motorbikes shot dead five Hazaras at a bus stop in the Hazar Ganji area of the city. The victims, all vegetable sellers, were returning from the vegetable market. Within two hours of the attack, gunmen riding a motorbike attacked a nearby bus stop, killing two people from the Hazara community. An eighth victim, also a Hazara Shia, died in the hospital on September 2.

直近では2012年9月1日に別々に2件の攻撃が行われ、銃で武装した男たちがバロチスタン州の州都クエッタでシーア派ハザラ人8人を殺害している。最初の攻撃は目撃者によると、2台のバイクに乗った4人の武装した男たちが、同市のハザル・ガンジ地区にあるバス停にいたハザラ人5人を射殺したものだ。犠牲者は全員野菜売りで、野菜市場からの帰りだった。その攻撃の2時間以内に、1台のバイクに乗った銃で武装した男たちが、近くのバス停を襲い、ハラザ人住民2人を殺害した。8人目の犠牲者は翌日の9月2日に病院で死亡した、シーア派ハザラ人である。

On August 30, gunmen riding a motorbike shot dead Zulfiqar Naqvi, a Shia judge, his driver, Essa Khan, and a police bodyguard, Abdul Shakoor, as Naqvi headed to work in Quetta.

8月30日にも、1台のバイクに乗った銃で武装した男たちが、シーア派の裁判官ザルフィカル・ナクヴィ、彼の運転手エサ・カーン、ボディーガードの警察官アブダル・シャクールを、ナクヴィがクエッタに仕事に向かう途中射殺している。

On August 16, four buses passing through the Babusar Top area of Mansehra district in Khyber Pakhtunkhwa province (formerly the North-West Frontier Province) were ambushed by gunmen who made all the passengers disembark. The attackers checked the national identity cards of each passenger and summarily executed 22 passengers identified as belonging to the Shia community. A spokesman for the Tehrik-e-Taliban Pakistan, the Pakistani Taliban, claimed responsibility for the killings.

8月16日にはカイバル・パクトゥンクワ州(かつての北西辺境州)のマンセーラ地方のバブサル・トップ地区を走行中のバス4台が、銃で武装した男たちに待ち伏せされた。男たちは乗客全員を下車させ、乗客それぞれの身分証明書をチェックし、シーア派コミュニティーに属すと身元確認した乗客22人をその場で処刑した。パキスタンのタリバンである、テリク・エ・タリバンのスポークスマンが犯行声明を出している。

Similar attacks targeting the Shia population have taken place repeatedly over the last year in Balochistan, the port city of Karachi, predominantly Shia populated areas of Gilgit Baltistan in the northern areas, and in Pakistan’s tribal areas, Human Rights Watch said.

シーア派住民を狙った同様の攻撃が昨年を通じて、バロチスタン州、港町カラチ、北方地域ギルギット・バルティスタン州にあるシーア派が圧倒的多数を占める地区、部族地域で、繰り返し起こっている。

Sunni militant groups such as the ostensibly banned Lashkar-e Jhangvi have operated with widespread impunity across Pakistan while law enforcement officials have effectively turned a blind eye on attacks against Shia communities. Some Sunni extremist groups are known to be allies of the Pakistani military, its intelligence agencies, and affiliated paramilitaries, such as the Frontier Corps, Human Rights Watch said.

表向き非合法化されているラシュカル・エ・ジャングヴィのようなスンニ派民兵グループが、パキスタン全域でまん延する不処罰を背景に活動しているが、法執行官はシーア派コミュニティーに対する攻撃を事実上見て見ぬ振りをしているのが現状だ。スンニ派過激活動家グループの一部は、パキスタン軍、その情報機関、フロンティア・コープスのような軍傘下の準軍事組織などと、手を結んでいることが知られている。

While authorities claim to have arrested dozens of suspects in attacks against Shia since 2008, only a handful have been charged, and no one has been held accountable for these attacks. The August 31 arrest of Malik Ishaq, the leader of Lashkar-e-Jhangvi, in Lahore in a case filed against him for inciting violence against the Shia community on August 9 is an important development, coming after repeated failed attempts to bring him to justice, Human Rights Watch said. Despite being the accused in some 44 cases, involving the killing of some 70 people, mostly from the Shia community, Ishaq has previously been acquitted by Pakistani courts in 34 cases and granted bail in the other 10. The government recently detained him under provisions of the Maintenance of Public Order Act as it deemed him to be a threat to public security. A review board of the Lahore High Court ordered his release in January 2012 on the grounds that Ishaq’s continued detention was unjustified because he had been granted bail in all cases pending against him.

当局は、2008年以降シーア派に対する攻撃事件の容疑者数十人を逮捕した、と主張しているが、起訴された者は数人で、攻撃事件の責任を追及された者はいない。8月31日にラホールで、ラシュカル・エ・ジャングヴィの指導者マリク・イシャクが、8月9日にシーア派コミュニティーへの攻撃を扇動したとして告訴を受け逮捕されたが、彼を裁判にかけようとする試みが再三再四失敗した後のことであり、重要な進展であるとヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。44件70人(殆どはシーア派コミュニティーに属していた)もの人々を殺害した攻撃に関与したとして起訴されながら、イシャクは以前パキスタンの裁判所で33件については無罪判決、残り10件については保釈を受けた。政府は最近彼を治安上の脅威であると見なして、治安維持法の規定を適用して逮捕した。しかしラホール高等裁判所の再審委員会は2012年1月、係争中の全ての事件においてイシャクは保釈を認められたので、彼の拘留継続は不当であるとして、彼の釈放を命じている。

“The arrest of Malik Ishaq, who has been implicated in dozens of killings, is an important test for Pakistan’s criminal justice system,” Adams said. “Sectarian violence won’t end until those responsible are brought to trial and justice.”

「数十件の殺人事件に関与したと見なされているマリク・イシャクの逮捕は、パキスタンの司法制度にとって重要な試金石となります。宗派間の暴力は、加害者を裁判にかけて、法の正義を実現するまで終わりません。」とアダムスは語っている。

Human Rights Watch urged Pakistan’s federal government and relevant provincial governments to make all possible efforts to promptly apprehend and prosecute those responsible for recent attacks and other crimes targeting the Shia population. The government should direct civilian agencies and the military responsible for security to actively protect those facing attack from extremist groups, and to address the growing perception, particularly in Balochistan and Pakistan’s tribal areas, that state authorities look the other way when Shia are attacked. It should increase the number of security personnel in Shia majority areas and enclaves at high risk of attack, particularly the Hazara community in Quetta. The government should also actively investigate allegations of collusion between Sunni militant groups and military intelligence and paramilitary forces and hold accountable personnel found to be involved in criminal acts.

ヒューマン・ライツ・ウォッチはパキスタン連邦政府と関係する州政府に、シーア派住民を狙った最近の攻撃や犯罪の加害者を、速やかに逮捕して起訴するために、可能なあらゆる取り組みを行うよう強く求めた。過激派グループからの攻撃に直面している人々を積極的に守るため、そして特にバロチスタンとパキスタン部族地域で増大している、「州当局はシーア派が攻撃されても、見て見ぬふりをする」、という認識に対処するため、政府は文民機関と治安に責任を負う軍を指導するべきだ。また政府は、攻撃される危険の高い、シーア派が多数派である地域と飛び地、特にクエッタ市のハザラ人コミュニティーに、配置する治安部隊員の数を増やすべきだ。またスンニ派民兵グループと軍情報機関並びに準軍事組織の間に共謀関係あるという疑惑を徹底的に捜査し、犯罪行為への関与が判明した者の責任を追及しなければならない。

“Pakistan’s government cannot play the role of unconcerned bystander as the Shia across Pakistan are slaughtered,” Adams said. “Pakistan’s political leaders, law enforcement agencies, judiciary, and military need to take this as seriously as they take other security threats to the state.”

「パキスタン政府は、シーア派住民がパキスタン全域で殺りくされている時に、無関心な傍観者を演じてなどいられないのです。パキスタンの政治指導者、法執行機関、司法、軍は、国への安全保障上の脅威に対応する時の真剣さを、シーア派住民への攻撃に対しても示す必要があります。」とアダムスは語っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事