世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ カザフスタン:人権保護状況を改善せよ

カザフスタン:人権保護状況を改善せよ

欧州安全保障協力機構議長国になる前に改革が必要

(New York, May 20, 2009) – The Kazakh government should use the remaining seven months before it takes on the chairmanship of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) to bring its human rights record in line with the responsibilities this prominent role entails, Human Rights Watch said in a report released today.

(ニューヨーク、2009年5月20日)-カザフスタンが欧州安全保障協力機構(OSCE)の議長国に就くまで7ヶ月あるが、それまでの期間を使って政府は、その重要な役割に伴う責任に添った人権状況にするべきである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表したレポートで述べた。

The 16-page report, “Human Rights in Kazakhstan: Seven Months before the OSCE Chairmanship,” updates a December 2008 Human Rights Watch report (http://www.hrw.org/en/reports/2008/12/01/atmosphere-quiet-repression-0 ) on freedom of religion, expression and assembly in Kazakhstan. Ensuring that participating states respect human rights is a core function of the OSCE.

全16ページのレポート、「カザフスタンの人権保護:OSCE議長国まで7ヶ月」は、カザフスタンの宗教・表現・集会の自由に関する2008年12月に公表したヒューマン・ライツ・ウォッチのレポート

(http://www.hrw.org/en/reports/2008/12/01/atmosphere-quiet-repression-0 )

をアップデイトしたものである。加盟国が人権を尊重するのを保証するのはOSCEの中心的機能である。

“Kazakhstan has made a number of modest improvements in the past several months,” said Holly Cartner, Europe and Central Asia director at Human Rights Watch. “But it should be doing a lot more to show that it is ready to lead an organization that works to make sure human rights are respected.”

「カザフスタンは過去数ヶ月間で幾つかのささやかな改善を行ってきたが、人権尊重を保証するために活動する機構を率いる準備が出来たのを明らかにするには更に努力するべきである。」とホリー・カートナー、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、欧州・中央アジア局長は述べた。

In 2007, the OSCE agreed to give Kazakhstan the chairmanship in 2010, which will make it the first country of the Commonwealth of Independent States to lead the organization. When the OSCE made the decision, the Kazakh government pledged, among other things, to reform a number of restrictive laws pertaining to elections and the media.

2007年、OSCEは2010年にカザフスタンに議長国を委ねるのを同意した。それによりカザフスタンはOSCEを率いる最初の独立国家共同体加盟国となる。OSCEがこの決定をした時、カザフスタン政府は特に、選挙とメディアに関する多くの制約的法律を改正する約束をした

In a positive move, in February 2009, Kazakhstan’s Constitutional Council ruled that a proposed, restrictive religion law was unconstitutional. The council found that the law did “not ensure equality between religious communities” – specifically “religions previously not known in the Republic of Kazakhstan” – and that many provisions were vague. But concern remains that the government might again try to adopt a restrictive religion law as soon as the OSCE chairmanship has ended.

積極的な動きの中2009年2月、カザフスタン憲法評議会は、提案された、制約的宗教法は憲法違反であるという判断を下した。その法律が「宗教的な共同体間の平等性を保証していない。」―特に「カザフスタン共和国内で従前有名でない宗教において」-しかも多くの規定が曖昧である、と同評議会は結論を下した。しかしOSCEの議長国でなくなればすぐ、政府が制約的な宗教法を導入する懸念は残っている

Amendments to an existing media law make such minor adjustments as freeing television and radio stations, which must obtain broadcast licenses, from the additional requirement of registering with the authorities. Human Rights Watch said the amendments, signed by President Nursultan Nazarbaev in February, do not address broader problems with media freedoms in Kazakhstan, such as the domination by government loyalists of broadcast media outlets, harassment of independent journalists, and the existence of criminal penalties for libel.

.現行のメディア法への改正は、放送免許取得が義務であるテレビ局やラジオ局を、当局に登録する追加要件から解放するという、非常に微細な修正である。ヌルスルタン・ナザルバエフ大統領が2月に署名をした改正法案は、放送メディア局における政府に忠誠を誓う者による支配や、独立系メディアへの嫌がらせ、名誉毀損に対する刑事罰の存在など、カザフスタンにおけるメディアの自由にまつわるより広範な問題に対処しているものではない。

Moreover, on January 5, the Agency for Information and Networks, a government regulatory agency, submitted several new laws to parliament that would restrict freedom of expression on the internet and introduce restrictions on other mass media. Human Rights Watch said the overall effect of the proposed amendments would be to nullify the very modest improvements brought about by the changes Nazarbaev approved.

更に、1月5日には、政府の監督機関である情報・ネットワーク機関が、インターネットでの表現の自由を制約し、他のマス・メディアに制限を導入する幾つかの新法案を、国会に提出した。提案された改正の全体的効果は、ナザルバエフが承認した変革によってもたらされた非常にささやかな改善を無価値にしてしまう、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

“Journalists in Kazakhstan work in an environment of anxiety and face the constant threat of lawsuits and, not infrequently, direct threats to their person,” said Cartner. “These are the issues the government needs to address.”

「カザフスタンのジャーナリストは不安な環境下で活動し、常に訴訟の脅威を抱え、身体への直接的脅威も希ではない。」とカートナーは述べた。「そういった問題にこそ政府は取り組む必要がある。」

The government has made no effort to liberalize legislation on public assemblies, which remain tightly controlled in Kazakhstan. Any politically motivated public meeting that is not organized directly or indirectly by the government, or that is not in support of government policies, is likely to be denied a permit or broken up by police, or both. Kazakhstan’s law on public assemblies requires demonstrations as small as a one-person picket to be registered with the relevant municipality mayor’s office 10 days in advance, and requires detailed information about the demonstration, its goals, participants, and the like.

カザフスタンで厳しく制約され続けている、大衆集会に関する法律を自由化する努力を、政府は全くして来なかった。政府によって直接・間接的に組織されたものでない、或いは、政府の政策を支持するものでない、政治的な動機に基づく大衆集会は許可されないか、警察によって解散させられるか、又はその両方になる可能性が高い。カザフスタンの大衆集会に関する法律は、1人でピケを張るような小さな示威行動でも、関係する自治体市長事務所に10日前までに届け出る義務があり、目標や参加者など示威行動についての詳細な情報を提供する義務がある。

In February, the authorities banned protests by several citizens’ groups and political parties all over Kazakhstan, contending that it was because other events were scheduled for exactly the same day and time. In another example, on April 21, 12 activists with the youth human rights organization Ar.Rukh.Khak were detained by police for three hours when they tried to meet with journalists on the main square in Almaty. They had organized the gathering to express their concerns about draft amendments to a law that would require students to undergo mandatory drug testing. The group had not registered the meeting with the authorities.

2月、当局は幾つかの市民グループと政党による抗議運動をカザフスタン全域で禁止した。同日同時刻に他のイベントが予定されていたためであると政府は反論している。もう一つの例では、4月21日、若者の人権保護団体であるアル・ルク・カーク(Ar.Rukh.Khak)の12名の活動家が3時間警察に拘束された。首都アルマティ(Almaty)の中心的な広場でジャーナリストと会談しようとした時の事だった。学生に薬物検査を受けるのを義務付ける法律改正案について、懸念を表明するための集会を若者たちは主催していた。同団体は当局にその集会を届け出ていなかった。

“Often, Kazakhstan’s human rights problems aren’t front-page news,” Cartner said. “So it is even more important that OSCE-participating states closely look at the group’s future chair and ensure that Kazakhstan will be able to promote the organization’s principles credibly.”

「カザフスタンの人権問題は多くの場合、新聞の一面を飾るものではない。であるからこそ、OSCE加盟国は機構の将来の議長国をしっかりと見て、カザフスタンが同機構の原理を確実に促進できるだろう事を、保証するのが更に重要なのである。」とカートナーは語った。

Human Rights Watch called on the government of Kazakhstan to follow up on initial reforms by:

ヒューマン・ライツ・ウォッチはカザフスタン政府に当初の改革に以下掲げる事のフォローアップをするよう呼びかけた。

  • Issuing an invitation to the United Nations Special Rapporteur on freedom of religion or belief immediately to visit and review human rights conditions;
  • 宗教・信条の自由に関する国連特別報道官にカザフスタンを訪問し人権状況を精査するよう招待状を発行する事
  • Placing a moratorium on criminal libel cases, taking all necessary steps to abolish the relevant articles in the Criminal Code relating to criminal libel, and establishing a cap on defamation awards;
  • 刑事犯罪容疑での名誉毀損裁判を停止し、名誉毀損を刑事犯罪とする事に関係した刑法の関連条文を廃止するために必要な全ての手段を講ずる事· Stopping any attempt to filter internet content or block access to websites, and refraining from adding further unwarranted restrictions to the mass media law; and
  • インターネット上のコンテンツにフィルターを掛けようとしたり、ウェブサイトへのアクセスを妨害しようとするのを止める事、マス・メディア法に更なる不当な制限を加えるのを差し控える事
  • Abolishing unnecessary restrictions on locations where demonstrations can take place.
  • 示威行動を行うことが出来る場所に関する不必要な制限を撤廃する事
  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事