世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラン:ジャーナリスト4名が懲役刑と鞭打ち刑に

イラン:ジャーナリスト4名が懲役刑と鞭打ち刑に

逮捕後4年、虐待疑惑に一度の公的調査も行なわれず

(ニューヨーク2009年2月10日)-司法当局の責任者が自白の強要があったと認めたにも拘わらず、イランの司法裁判所は、2009年2月9日、テヘラン在住ブロッガー4名に対して懲役、罰金、鞭打ちの各刑を科す判決を下したが、それは被告人の公正な裁判を受ける権利を侵害している、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ及びイランの人権を求める国際キャンペーンは述べた。4名は2004年に逮捕された直後、尋問の際に拷問されたと主張、ハイレベルなところで約束されたにも拘らず、公的調査は行なわれていない。

 (New York) - The sentencing of four Tehran bloggers by Iran's Judiciary Court on February 3, 2009, to prison terms, fines and flogging, despite the head of the judiciary's admission that they had been coerced into confessing, violates their right to a fair trial, Human Rights Watch and the International Campaign for Human Rights in Iran said today. The four said shortly after their arrest in 2004 that they had been tortured during interrogation, but there has been no public investigation into these allegations despite a high-level promise to do so.

当局は2004年10月、オミド・メマリアン、ローズベー・ミレブラヒミ、シャーラム・ラフィザデー、ジャバド・ゴーラムタミミを逮捕し、起訴する事なく拘束した。4名は「弁護士や家族との面会を許されないままでの、秘密収容所における長期独房監禁に加えて、拘束中に身体的及び精神的虐待にさらされていた。」と述べた。内3名は続いて、司法当局の責任者であるマームード・ハシェミ・シャーロウディ師との会談の席上、虐待を詳述した。2005年4月20日、司法当局スポークスマンは、公式調査が被告人の自白は強要されたものであることを、確認したと述べた。「尋問官と検察官は、この事件において怠慢かつ軽率な行為を繰り返し、それが自白調書を作成する被拘留者の言葉や記述の乱用を導いた。」ともスポークスマンは語った。

Authorities arrested Omid Memarian, Roozbeh Mirebrahimi, Shahram Rafizadeh, and Javad Gholamtamimi in September and October 2004, and detained them without charge. The four said that they were subjected in detention to physical and psychological abuse, as well as prolonged periods of solitary confinement in a secret detention center without access to counsel or family. Three of the men subsequently described the abuse at a meeting with Ayatollah Mahmoud Hashemi Shahroudi, the head of the judiciary. On April 20, 2005, a judiciary spokesman said that an official investigation confirmed that their confessions had been coerced. "The interrogators and prosecutors committed a series of negligent and careless acts in this case that led to the abuse of the detainees' words and writings in producing confession letters," the spokesman said.

「証拠は強要で得たものだと、司法当局自身が認めているのを考慮すると、今回の刑罰はショッキングなものだ。」とジョー・ストーク、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、中東副局長は述べた。「裁判官は虐待の犠牲者ではなく、それを行った者を捜査し起訴するべきである。」

"These sentences are shocking, given that the head of the judiciary himself admitted the evidence had been obtained by coercion" said Joe Stork, deputy director of the Middle East division at Human Rights Watch. "The judges should be investigating and prosecuting abusers, not their victims."

ヒューマン・ライツ・ウォッチ及びイランの人権を求める国際キャンペーンは、テヘランの上告裁判所に刑罰判決を破棄するよう、政府には拷問疑惑を調査するよう要求した。

Human Rights Watch and the International Campaign for Human Rights in Iran called on the Tehran Appeals Court to overturn the sentences, and on the government to investigate the torture claims.

4名のジャーナリストは、2004年の年末に保釈され、メマリアン、ミレブラヒミ、ラフィザデーの3名はイランを離れ外国で暮らし、ゴーラムタミミはイランに居住している。

The four journalists were released on bail in late 2004. Memarian, Mirebrahimi, and Rafizadeh subsequently left Iran and are living abroad. Gholamtamimi resides in Iran.

司法当局は2月4日に4名の弁護士に、「テヘラン司法裁判所1059支部は4名それぞれを3年3ヶ月を上限とする懲役刑と鞭打ち刑に処する。」と通知した。メマリアンには又、50万トーマーン(520米ドル)の罰金が科された。彼らに対する明らかにされている容疑は“非合法団体の設立に参加”“非合法団体のメンバー”“反国家宣伝”“ 虚偽を広めた”“公共の秩序を混乱させた” などであり、ゴーラムタミミは又、反逆罪でも起訴されていた。Judiciary authorities informed lawyers for the four on February 4 that Branch 1059 of Tehran's Judiciary Court sentenced them each to prison terms of up to three years and three months, and to be flogged. Memarian was also fined 500,000 tomans (US$520). The known charges against them include "participating in the establishment of illegal organizations," "membership in illegal organizations," "propaganda against the state," "disseminating lies," and "disturbing public order." Gholamtamimi was also charged with treason.

4名のための弁護士にはノーベル平和賞受賞者シリン・エバディが含まれていて、彼女はヒューマン・ライツ・ウォッチ及びイランの人権を求める国際キャンペーンに、4名は刑に対して“間違いなく上告”すると述べた。

The lawyers for the four include the Nobel Peace Prize Laureate Shirin Ebadi, who told Human Rights Watch and the International Campaign for Human Rights in Iran that they would "definitely appeal" the sentences.

メマリアン、ミレブラヒミ、ラフィザデーの3名は、2005年1月10日、シャーロウディ師に会見し、自らを“ケシャバルズ”(農民)と名乗る特定の尋問官による身体的及び精神的な拷問を詳述した。担当治安判事は“メーディポウル”として知られていたと、彼らは述べた。虐待の明確な目的は、スパイや国家治安維持法違反などの活動に、改革派政治家と市民団体活動家が、関与しているという自白を引き出す事だった。

(http://www.hrw.org/en/news/2004/12/19/iran-judiciary-uses-coercion-cover-torture ).

Memarian, Mirebrahimi, and Rafizadeh met with Ayatollah Shahroudi on January 10, 2005, and described physical and psychological torture at the hands of a specific interrogator, whom they said identified himself as "Keshavarz" (farmer). They said the magistrate in charge was known as "Mehdipour." The apparent purpose of the abuse was to extract confessions that implicate reformist politicians and civil society activists in activities such as spying and violating national security laws

(http://www.hrw.org/en/news/2004/12/19/iran-judiciary-uses-coercion-cover-torture ).

3名によると、尋問官と治安判事は両者共に、テヘランの検察長に代わって、メッセージと脅迫を繰り返し送りつけてきたそうである。シャーロウディ師のスポークスマンは、2005年1月12日に、「シャーロウディ師は、この事(拘禁)を徹底的に調査するよう特別命令を発した。拘禁されている者の主張の少しでも、どんなレベルであろうとも、真実であったなら、違反を犯した者を起訴するだろう。」と表明した。今日まで、政府は何らかの調査で分かった事実の全てを公表していないし、虐待行為に対して何の処罰又は起訴も表明していない。

According to the three men, both the interrogator and the magistrate repeatedly delivered messages and threats to the detainees on behalf of the chief prosecutor of Tehran. Shahroudi's spokesman announced on January 12, 2005 that, "Shahroudi has issued a special order to investigate and probe these [detentions]. If any of the detainees' allegations, at any level, are true then we will prosecute the violators." To date, the government has not made the full findings of any investigation public, nor has it announced any penalties or prosecution for the abuse.

「イランの裁判官がシャーロウディ師の言葉に従っていないのか、若しくは、シャーロウディ師がブロッガーではなく、拷問を行なった者を捜査するという約束を破っているのか、どちらかである。」と、イランの人権を求める国際キャンペーンのコーディネーターであるハディ・ガエミは語った。「3名の勇敢なジャーナリストが自分達の権利のために立ち上がった。イランの司法制度が法の正義のために立ち上がる時だ。」

"Either the Iranian judges are not listening to Ayatollah Shahroudi, or he has reneged on his promise to investigate the torturers and not the bloggers," said Hadi Ghaemi, coordinator of the International Campaign for Human Rights in Iran. "These brave journalists stood up for their rights. It's high time the Iranian judiciary stood up for justice."

ヒューマン・ライツ・ウォッチとイランの人権を求める国際キャンペーンは、政府反対勢力である政治活動家、ジャーナリッスト、政府に批判的であると疑われた者に対する自白の強要、恣意的逮捕、刑務所内拷問の多数なパターンを取りまとめている。

Human Rights Watch and the International Campaign for Human Rights in Iran have documented extensive patterns of forced confessions, arbitrary detentions, and prison torture against opposition political activists, journalists, and anyone perceived as a critic.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事