Myanmar: Prosecute Dismissed Officers for Atrocities
UN Security Council Should Urgently Refer Myanmar to the ICC
ミャンマー:免職処分の将官を残虐行為で起訴せよ
国連安全保障理事会はミャンマーを国際刑事裁判所に緊急付託すべき
(New York June 29, 2018) – The Myanmar government should prosecute recently removed army officers for their role in atrocities against ethnic Rohingya, Human Rights Watch said today. On June 25, 2018, in a statement posted on a Myanmar military Facebook page, the military announced the dismissal of Maj. Gen. Maung Maung Soe and belatedly announced the resignation of Lt. Gen. Aung Kyaw Zaw.
(ニューヨーク、2018年6月29日)-ミャンマー政府は軍から最近解任された将官を、ロヒンギャ族への残虐行為で果たした役割を罪に問い訴追すべきだ、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(HRW)は本日述べた。ミャンマー軍のフェイスブック・ページに2018年6月25日に投稿した声明で軍は、マウンマウンソー少将の免職を公表、更にアウンチョーゾー中将が辞職していたことも遅ればせながら公表した。
Each general oversaw military operations in Rakhine State following the deadly attacks by the Arakan Rohingya Salvation Army (ARSA) on security posts on August 25, 2017. Military forces under the command of Maung Maung Soe and Aung Kyaw Zaw carried out a campaign of killings, rape, and mass arson that forced over 700,000 Rohingya refugees to flee to Bangladesh. Human Rights Watch found that these abuses amounted to crimes against humanity. The June 25 announcement made no reference of their link to atrocities, but instead focused on the weakness of their administration and performance prior to the ARSA attacks.
アラカン・ロヒンギャ救国軍(ARSA)が2017年8月25日に、治安部隊詰所30ヶ所に激しい攻撃を加えた後、ラカイン州で行われた軍事作戦を両将官は監督していた。マウンマウンソーとアウンチョーゾーの指揮下にあった軍部隊は、虐殺・レイプ・放火を組織的に行う作戦を展開、70万人のロヒンギャ族難民が隣国バングラデシュに逃げ出さざるを得なくなった。HRWはそのような人権侵害が、人道に対する犯罪に該当する旨明らかにした。6月25日の声明は、2人と残虐行為の関連に全く言及せず、ARSAによる攻撃に先立つ2人の管理と実績の不十分さに重点が置かれていた。
“Releasing from service two generals whose forces committed ethnic cleansing is a grossly inadequate response to wide-ranging atrocities,” said Brad Adams, Asia director. “This slap on the wrist is further proof that the Myanmar military has little intention of providing accountability for grave crimes.”
「民族浄化を行った部隊を指揮していた将官2人を免職するのは、広範囲にわたる残虐行為への対応としては著しく不十分です」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「この手ぬるい処分は、ミャンマー軍は重大犯罪に説明責任を果たす意思が殆どないことの、更なる証明です」
Both generals have been sanctioned because of their alleged responsibility for military atrocities against the Rohingya in northern Rakhine State. On December 21, 2017, the United States sanctioned Maung Maung Soe, while on February 16, 2018, Canada did the same. On June 25, the European Union and Canada announced new sanctions that included Maung Maung Soe, Aung Kyaw Zaw, and five other members of the Myanmar security forces present in northern Rakhine State or responsible for operations there.
両将官は、ラカイン州北部でのロヒンギャ族に対する軍による残虐行為における責任者だったので、制裁を受けていた。米国は2017年12月21日に、マウンマウンソーに制裁を科し、2018年2月16日にはカナダがそれに倣った。6月25日にはEUとカナダが、マウンマウンソーとアウンチョーゾー更にラカイン州北部にいる或いは当地での作戦を担当するミャンマー治安部隊の隊員5人を対象に制裁を科すと発表した。
Maj. Gen. Maung Maung Soe is the former commander of the Western Command, which oversees military deployments and operations in Rakhine State. His dismissal on June 25 followed his transfer from his position of command to “reserve” duty in November 2017, taking him out of his active role of command.
マウンマウンソー少将は、ラカイン州における軍の派遣と作戦を監督する西部軍管区の元司令官である。6月25日に公表された彼の免職は、2017年11月に司令官という指揮命令を担う役割から外し、「予備役」に移された後の事だった。
The statement points out several shortcomings of Maung Maung Soe, including his weak performance in gaining advanced information about the ARSA attacks and taking necessary actions or preparations prior to the attacks, as well as his inability to secure Rakhine State. The statement makes no reference to the atrocities carried out by the forces operating under the Western Command and within the territory for which his command was responsible.
免職声明は、ARSAによる襲撃に関する最新情報の入手、必要な措置の実施、襲撃への事前の備えにおける物足りない手腕を含む、マウンマウンソーの幾つかの至らなかった所と、ラカイン州の治安維持における無能力を指摘しているが、西部軍管区のもとで活動する部隊によって、更に彼の指揮命令が責任を負う領域内において、行われた残虐行為には全く言及していない。
Lt. Gen. Aung Kyaw Zaw was the former commander of the Bureau of Special Operations No. 3 (BSO-3), which oversees three regional commands, including the Western Command. Maung Maung Soe was his subordinate. The statement said that Aung Kyaw Zaw’s performance relating to the attacks in Rakhine State and implementing policies from “above” were lacking. He was reportedly transferred from his assignment in part as a consequence of a “health condition,” and was later permitted to resign from the military on May 22.
アウンチョーゾー中将は、西部軍管区を含む3地方軍管区を監督する地方特殊作戦局No. 3 (BSO-3)の元司令官で、マウンマウンソーは彼の部下だった。免職声明は、アウンチョーゾーのラカイン州での襲撃関連で示した手腕と「上層部」の方針の実施は、お粗末だったと述べた。伝えられる所によると、彼は健康上の理由で役職から移されたが、その後の5月22日に軍からの退職を認められたことになっている。
Both generals retained their positions of authority and responsibility over the military and security forces throughout the ethnic cleansing campaign that security forces began in late August in Rakhine State. Under the legal doctrine of command responsibility, commanders and other superiors are criminally responsible for crimes committed by their subordinates if they knew or should have known about such crimes and did not act to prevent them or punish those responsible.
両将官は、治安部隊が昨年8月末に始めた民族浄化作戦を通じて、軍と治安部隊に関する権限と責任のある地位を保持していた。指揮命令責任に関する法原理のもと、司令官他の上官は、部下によって行われた犯罪について、もしそのような犯罪について知っていた或いは知っているべきだった場合で、その犯罪を防止或いは責任者を処罰しなかった場合には、刑事責任を負うことになっている。
The Myanmar government recently announced plans to establish a three-member commission of inquiry, including one international representative, to look into alleged abuses in Rakhine State. But the government has repeatedly failed to credibly investigate crimes against the Rohingya committed by government forces. A Myanmar army investigation into violence in Rakhine state in 2016, when Myanmar security forces conducted a campaign of mass arson, rape, and murder, forcing nearly 90,000 Rohingya to flee to Bangladesh, found only two minor abuses. A second investigation, led by the same army general, concluded that “there were no deaths of innocent people” during the military operations that began in August 2017.
ミャンマー政府は最近、ラカイン州での人権侵害疑惑を調査する、国際代表1人を含む委員3人で構成される調査委員会の設立計画を公表した。しかし、政府軍が行ったロヒンギャ族への犯罪に対する信頼性の高い捜査を、政府は従前繰り返し怠ってきた。ミャンマー治安部隊が大規模な放火・レイプ・殺人作戦を行い、9万近いロヒンギャ族をバングラデシュに逃げ出さざる得なくした、2016年のラカイン州における暴力へのミャンマー軍による調査は、2件の軽微な人権侵害しか明らかにしていない。
On June 27, the United Nations special rapporteur on human rights in Myanmar, Yanghee Lee, questioned the purpose of the government’s new commission, especially since the government continues to block the UN-mandated Fact Finding Mission. She added in her update to the Human
Rights Council that the situation in Myanmar demands accountability for the crimes committed and “clearly warrants” the attention of the International Criminal Court (ICC). She further said that the Human Rights Council should establish an accountability mechanism to prepare for an eventual prosecution of criminal suspects.
ミャンマーの人権に関する国連特別報告者の李亮喜(イ・ヤンヒ)は6月27日、政府が国連によって権限を付託された事実調査ミッションを妨害し続ける中で、設立する新委員会の目的を質した。彼女は人権理事会への情報アップデートで、ミャンマーの事態は行われた犯罪への説明責任を求めており、国際刑事裁判所(ICC)からの注目を「明確に必要としている」旨、付け加えると共に、人権理事会は犯罪容疑者の最終的な起訴に備えて説明責任の追及機関を設立するべきだと述べた。
The UN Security Council should refer the situation in Myanmar to the International Criminal Court. Under the ICC’s statute, the court can only act when a state is “unwilling or unable” to investigate or prosecute grave crimes in violation of international law. Because Myanmar is neither a party to the ICC nor has accepted the court’s jurisdiction, the UN Security Council needs to refer the situation to the court.
国連安全保障理事会はミャンマーの事態を、国際刑事裁判所(ICC)に付託するべきだ。ICC規定のもと同裁判所は、国家が国際法に違反する重大犯罪を捜査または起訴する「意思又は、能力がない」場合にのみ、行動を起こせる。ミャンマーはICC加盟国でもないし、同裁判所の司法管轄権を認めてもいないので、国連安全保障理事会が事態を同裁判所に付託する必要がある。
“Myanmar’s history of atrocity denial leaves little hope that the proposed government commission will deliver credible findings,” Adams said. “Targeted sanctions by governments send a strong message of condemnation and a measure of accountability, but they are no substitute for bringing those responsible for grave crimes to justice. Concerned governments should press the UN Security Council to refer Myanmar to the ICC, and ensure that evidence is collected and preserved for prosecutions.”
「ミャンマーは長年自らの残虐行為を否定しており、提案された委員会が信頼性の高い調査結果を提供する望みは殆どありません」、と前出のアダムスは指摘した。「各国政府による対象を絞った制裁措置は、非難の強いメッセージと一定の説明責任を送りますが、重大犯罪の責任者を裁判に掛ける代わりにはなりません。関係各国政府は国連安全保障理事会に、ミャンマーをICCに付託するよう、起訴に向けて証拠を収集し保存するよう、働きかけるべきです」