世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ アフリカ連合:弱者を保護し、説明責任を果たすよう強調せよ

アフリカ連合:弱者を保護し、説明責任を果たすよう強調せよ

ソマリア、コンゴ民主共和国、ジンバブエ、スーダン、ギニアにおける

法の正義と民間人保護の不足

(ニューヨーク2009年1月23日)-アフリカ連合(AU)は、来週エチオピアで首脳会議を開催する際、民間人保護と人権侵害を行なった者を裁判に掛ける事を、最優先事項にするべきである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは、ジーン・ピンAU議長に宛てた公開書簡の中で述べた。AU首脳会議はアジス・アベバで1月26日から2月3日まで開催される。

(New York) - The African Union (AU) should attach top priority to civilian protection and bringing human rights abusers to justice when it meets for its summit meeting in Ethiopia next week, Human Rights Watch said in an open letter to AU Chairman Jean Ping today. The AU summit takes place from January 26 to February 3 in Addis Ababa.

書簡はソマリア、ジンバブエ、コンゴ民主共和国、スーダン、ギニアにおける人権危機を分析している。ソマリアに関しては、ソマリア紛争への全ての当事者が、戦争犯罪と人権侵害を行なっている事、民間人への累積した影響は壊滅的である事、数千人が殺害され、百万を超える人々が避難を求めて故郷から逃げ出さざるを得ない状況になっている事を指摘している。

The letter analyzes the human rights crises in Somalia, Zimbabwe, the Democratic Republic of Congo, Sudan, and Guinea. It points out that every party to the Somalia conflict has committed war crimes and serious human rights abuses. The cumulative impact on civilians has been devastating. Thousands have been killed and more than 1 million displaced.

「AUは国連安全保障理事会に、ソマリアでの最悪の人権侵害に対する調査委員会を、設立するよう要求すべきである。」と、ジョルジェット・ギャグノン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、アフリカ局長は述べた。「それは、責任者を裁判に掛ける戦いを開始し、長い間苦しみの中にいるソマリア人に、連帯の明確なメッセージを送るであろう。」

"The AU should ask the United Nations Security Council to establish a Commission of Inquiry into the worst human rights abuses in Somalia," said Georgette Gagnon, Africa director at Human Rights Watch. "It would begin the fight to bring those responsible to justice and send a clear message of solidarity to long-suffering Somalis."

ソマリアでの援助要員に向けた攻撃の増加は、増大する人道危機(3百万人のソマリアが援助を必要としている)への効果的な対応を阻害している。

Increasing attacks on aid workers in Somalia are also preventing an effective response to a growing humanitarian crisis - 3 million Somalis are in need of assistance. 

コンゴ民主共和国(DRC)東部では、人民防衛国民会議(CNDP)反乱軍、コンゴ人武装集団など紛争当事者全てが、重大な人権侵害を行なっている。一方、ロード・レジスタンス・アーミーがオリエンタル県で行なった、恐ろしい大量殺戮は、民間人を保護する国際的・地方的・地域的な活動が不適切である事を、再び際立たせた。

In eastern Democratic Republic of Congo (DRC), all sides to the conflict have committed serious human rights abuses, including the National Congress for the Defense of the People (CNDP) rebels and the Congolese armed forces. Meanwhile, the horrific killings carried out by the Lord's Resistance Army (LRA) recently in Orientale province highlight again the inadequacy of international, local, and regional efforts to protect civilians.

「DRC東部の暴力は民間人に恐ろしい程の犠牲者を出した。」とギャグノンは語った。「ルワンダとDRCは虐待的な武装集団への支援を止めるべきであり、アフリカ連合は、人権侵害への十分でかつ中立的な調査を要求すべきである。」

"The violence in the eastern DRC has caused horrendous loss of civilian life," said Gagnon. "Rwanda and DRC should stop supporting abusive armed groups, and the AU should demand a full and independent investigation into human rights abuses."

ギャグノンは、国際刑事裁判所(ICC)が既に、CNDP幹部であるボスコ・ンタガンダと、LRA指導者たちに対して逮捕状を発布した事に言及し、指名手配されている者が逮捕され引き渡されるよう、アフリカ連合は要求すべきであると、述べた。

Gagnon noted that the International Criminal Court (ICC) has already issued an arrest warrant for a senior CNDP member, Bosco Ntaganda, and senior LRA leaders. The African Union should demand that they be apprehended and handed over, she said.

DRC東部現地からの報告は、ルワンダの武装集団が最近国境を越え、国連が避難を余儀なくされている人々が生活する特定のエリアへの立ち入りを拒否されている、という事を指摘している。ヒューマン・ライツ・ウォッチはDRC東部における民間人住民の安全と保護に関する、新たなる懸念を表明した。

Reports from the ground in eastern DRC suggest that Rwanda's armed forces have recently crossed the border and that the UN is being denied access to certain areas containing displaced civilians. Human Rights Watch expressed renewed concern for the safety and protection of the civilian population in eastern DRC.

スーダンでは、ダルフールでの国連平和維持ミッション(UNAMID)派遣に幾分かの前進が見られたが、本当の試練は民間人が保護されているかどうかである。地元のスーダン政府当局者は、UNAMIDの活動を妨害し続けており、2005年の南北包括和平合意(CPA)事項の実施は、今年の国政選挙への準備も含めて、どこでも大幅に予定より遅れている。南北両サイドともに、紛争中の国境に軍を展開し、新しい武力衝突の危険は極めて高い。

In Sudan, there has been some progress deploying the UN peacekeeping mission in Darfur (UNAMID). But the critical test is whether civilians are being protected. Local Sudanese officials continue to obstruct UNAMID. Elsewhere, implementing the 2005 north-south Comprehensive Peace Agreement (CPA) is well behind schedule, including preparations for this year's national elections. Both sides have deployed forces to contested border areas, and there is a serious risk of new violence. 

「アフリカ連合は和平合意を前進させるよう、当事者全てに強く求めるべきであるが、平和を確保しようとする活動を、法の正義や、国際刑事裁判所を政治的干渉から自由にして目的とする事業の追求させる事を、犠牲にして成り立たせてはならない。」とギャグノンは語った。「誰も、更なる暴力を行なう口実に、逮捕状を使うことは許されない、平和維持軍と援助要員を妨害したり、若しくは、法の正義を求めて敢然と物を申す、人権保護活動家への嫌がらせや虐待する事は許されない。」

"The African Union should urge all sides to move forward with the peace agreement, but efforts to secure peace should not come at the expense of justice and allowing the International Criminal Court to pursue its work free from political interference," Gagnon said. "No one should be allowed to use the warrants as an excuse to commit further violence, to obstruct peacekeepers and aid workers, or to harass and abuse human rights activists who speak out for justice."

ジンバブエは崩壊の瀬戸際にある。2,000名以上の人々がコレラ流行で死亡、数万人が感染した。数千人が飢餓、HIV若しくはそれに関連した病気で死亡している。人口の半分である5百万人を超えるジンバブエ人が、国際食糧援助を必要としている。政治的弾圧の犠牲者が又、ジンバブエの国境を越えて逃げ出しており、地域的状況は悲惨である。ZANU-PFの指導者、ロバート・ムガベは2008年の選挙で負けたにも拘らず、首脳会議に出席する予定である。

Zimbabwe is on the point of collapse. More than 2,000 people have died in a cholera epidemic, and tens of thousands are infected. Thousands have also died from hunger, HIV or related diseases. More than 5 million Zimbabweans - half the population - need international food aid. With victims of political repression also fleeing across Zimbabwe's borders, the regional situation is dire. ZANU-PF's leader Robert Mugabe will attend the summit despite having lost elections in 2008.

「今回の首脳会議は、アフリカ連合には、国が崩壊する前にジンバブエの進むコースを変えるのを保証する最後のチャンスである。」と、ギャグノンは語った。「AU首脳会議は、ZANU-PFによる虐待が続いていることを、非難すべきであり、政治的動機に基づいた暴力・強制失踪・拷問を終わらせるよう、主張すべきであり、危機を解決する明確なタイムラインと基準を設定できる、中立で・公平な仲裁者の新しい緊急チームを指名しなければならない。一定のタイム・フレイムの中で、ZANU-PFが虐待的行為を止めないなら、AUは最終的にはジンバブエを出席停止にするべきである。」

"The African Union has one final chance to ensure a change of course in Zimbabwe before the country collapses," said Gagnon. "The AU summit should condemn ongoing abuses by ZANU-PF, insist that it end politically motivated violence, enforced disappearances, and torture. It should appoint a new emergency team of independent, impartial mediators, who can set clear benchmarks and timelines for resolving the crisis. Finally, the AU should suspend Zimbabwe if - within a specific timeframe - ZANU-PF does not stop its abusive practices."

2008年6月にエジプトで開催されたAU首脳会議は、ジンバブエでのすべての紛争関係者に、対話に対してネガティブな影響を与える行動を慎むよう、呼びかけた。ヒューマン・ライツ・ウォッチは敵対する者の拉致及び拷問を続けることにより、ZANU-PFはその呼びかけを明確かつあからさまに無視してきた。

The AU summit in Egypt in June 2008 appealed to all sides in Zimbabwe to refrain from actions that would negatively impact on dialogue. Human Rights Watch said that by continuing to abduct and torture its opponents, ZANU-PF has clearly and blatantly ignored that appeal.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、2008年12月29日、AUが軍事クーデターを起こしたギニアを出席停止にしたのを歓迎している。来週の首脳会議は、ギニアの現在の支配者、いわゆる民主主義発展国家評議会(CNDD)に対する圧力を維持する、良い機会である。AUはCNDDに、2009年中に国際的に運営される国会議員選挙と大統領選挙を行ない、そして、立ち往生している国家調査委員会と国家人権監視所(ONDH)を完全稼動させるというような、明確な行動基準を設定するべきである。

Human Rights Watch has welcomed the African Union's decision on December 29, 2008 to suspend Guinea following the military coup. Next week's summit offers an opportunity to maintain pressure on Guinea's current rulers - the so-called National Council of Democracy and Development (CNDD). The African Union should set CNDD clear benchmarks, such as holding internationally run parliamentary and presidential elections in 2009 and making the stalled National Commission of Inquiry and the National Observatory for Human Rights (ONDH) fully operational.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事