世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ シリア:治安部隊が刑務所に突入

シリア:治安部隊が刑務所に突入

囚人と人質の安全に懸念

(New York, May 6, 2016) – Syrian security forces are attempting to storm Hama Central Prison, trying to end a prison protest that began on May 1, 2016. The action raises major concerns about possible excessive use of force.

(ニューヨーク、2016年5月6日)-シリア治安部隊が、2016年5月1日に始まったハマ中央刑務所での抗議を終息させるべく突入を試み、過度な武力行使について大きな懸念を生じさせている。

Inmates rioted in parts of the prison, in the town of Hama, north of Homs, after prison authorities attempted to transfer five inmates reportedly sentenced to death by Syria’s field military courts, inmates told Human Rights Watch via Whatsapp messaging from inside the prison. The prisoners took at least seven prison guards as hostages. At about 6:30 p.m. on May 6, an inmate sent voice messages and video to Human Rights Watch indicating that the security forces were attempting to storm their prison bloc, using teargas and rubber bullets. One video showed men coughing and fainting as a voice says they are suffocating from “poisonous gas,” probably referring to teargas. Another video shows men chanting, with gunshots in the background.

ホムスの北に位置するハマ町の刑務所当局が、シリア野戦軍事裁判所によって死刑を宣告されたと伝えられる囚人5人を移送しようとした後、刑務所内の一部で刑務囚人が暴動を起こした、と囚人がHRWに刑務所内からワッツアップ・メッセンジャーアプリを通して伝えた。囚人は少なくとも7人の刑務所看守を人質に取っている。5月6日午後6時30分頃に1人の囚人が、治安部隊が催涙ガスと実弾を使って、囚人の立てこもるブロックに突入しようとしている様子を映した音声メッセージとビデオを、ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)に送ってきた。1本のビデオには、恐らくは催涙ガスについての言及であろう、「有毒ガス」で息が出来ないという声と共に、複数の男性が咳込んで気を失いかけている様子が記録されていた。もう一本のビデオには、背景で銃声が聞こえる中、複数の男性がスローガンを唱えている様子が映っていた。

“This standoff should not end in a bloodbath,” said Nadim Houry, deputy Middle East director at Human Rights Watch. “The situation in Syria’s detention facilities and prisons is deeply unstable and prison conditions should be a priority for the international community.”

「囚人との対立を流血の惨事で終わらせてはなりません」、とHRW中東局長代理ナディム・アウリーは警告した。「シリア国内の拘留施設と刑務所の環境は、極めて不安定であり、国際社会は刑務所内の環境改善を優先すべきです」

Human Rights Watch has been in contact with three inmates since prisoners in one wing took over parts of the Hama Central Prison on May 1. To confirm their identity, the prisoners sent images from inside the prison. They said that inmates in the wing, which held people accused of terrorism or acts against the state, rioted after prison authorities sought to transfer five detainees to Sednaya military prison. The inmates told Human Rights Watch that the five detainees refused to be transferred as they had been sentenced to death by Syria’s military field court, which has secret, closed-door proceedings that do not meet basic fair trial standards. Other prisoners rioted in solidarity and took the seven prison guards hostage, the inmates said.

5月1日にハマ中央刑務所の一部を囚人が占拠して以降、HRWは3人の囚人と連絡を取ってきた。3人は、自らの正体を裏付けるため刑務所内から映像を送ってきた。刑務所当局が5人の被拘留者をセドナヤ軍刑務所に移送しようとした後に、テロや国家反逆の容疑で拘留されている囚人が暴動を起こした、と3人は語った。彼らによれば、公平裁判の基準を満たさない秘密かつ非公開の訴訟手続を行うシリア野戦軍事裁判所で、死刑を宣告されていたので、被拘留者5人は移送を拒否、囚人たちは5人に連帯して暴動を起こし、刑務所看守7人を人質に取ったのだそうだ。

“We began to protest because a military field court sentenced five detainees to death, but these courts do not have the right to issue sentences,” Mohamed, one of the prisoners who spoke to Human Rights Watch, said. He said that the riot began at 1:15 p.m.: “We were able to take over all the security areas, prison wings, the prison restaurant, and the officer’s office during our walkabout time in the courtyard.”

「刑を言い渡す権限のない野戦軍事裁判所が、5人の被拘留者に死刑を言い渡したので、私たちは抗議を始めたのです」、とHRWが連絡を取った囚人の1人モハメドは語った。暴動は午後1時15分に始まった、と彼は以下のように話した。「庭での散歩の時間に、保安区域、拘置棟、食道、刑務官事務所の全てを占拠できました」

“During the riot, when the police stormed the prison to stop us from protesting, we were able to capture seven policemen, and the police are afraid to storm us again so we don’t capture more of them. Police then used teargas and shot live rounds in the air, but that didn’t work to calm us down. So they sent in the head of the prison to negotiate with us.”

「暴動中に、警察が抗議を止めさせようとして突入してきた時、俺たちは7人の警察官を捕まえることができた。それで警察はまた突入するのをためらったので、もっと人質に取ることはできなかった。その後警察は催涙ガスを使い、実弾で警告射撃をしたが、鎮圧は出来なかった。それで刑務所長を交渉のために送込んで来たのさ」

After the authorities’ initial attempt to retake control of the prison failed, the inmates began negotiations with the authorities, leading to the release of one of the guards and of 46 inmates.

刑務所の統制を回復しようとした当局による当初の試みが失敗した後、囚人たちは当局を交渉を始め、看守1人と囚人46人の解放がもたらされた。

The situation remained tense in the following days, the inmates reported. The authorities cut off electricity, food, and water supplies for as much as 48 hours at a time. Fouad, another inmate, sent videos to Human Rights Watch showing squalid prison conditions. The videos also show armed police officers standing guard outside the prison.

その後数日間、事態は緊張したままだった、と3人は報告している。当局は電気・食料・水の供給を、同時に48時間遮断した。3人の内のもう1人フォウアドがHRWに送ってきたビデオには、不潔な刑務所環境や、刑務所の外に立って警護する武装警官の様子が映っている。

In the morning of May 6, the United Nations commissioner for human rights, Zeid Ra’ad al-Hussein, said he was “alarmed” over the events at Hama Central Prison.

国連人権高等弁務官ゼイド・ラアド・アル・フセインは5月6日の朝、ハマ中央刑務所での事件に関して「心配している」と述べた。

At 6:30 p.m., security forces again attempted to storm the prison, based on voice messages and videos sent by an inmate over Whatsapp as the events unfolded. Videos showed several men gasping for breath and coughing, with a voice-over saying their condition resulted from “poisonous gas,” probably referring to teargas. Another video showed men rioting in the corridors of what seemed to be a prison, with gunshots in the background.

ある囚人がワッツアップを通して、事態が鎮静化しない内に送ってきた音声メッセージとビデオによれば、午後6時30分に治安部隊は、刑務所に再度突入を図ったようだ。ビデオには、息を切らして喘ぐ、或は咳込む数人の男性の様子と、恐らくは催涙ガスへの言及と思われる、「有毒ガス」に起因する症状について話す音声が記録されていた。もう一本のビデオには、背景で銃声が聞こえる刑務所と思われる廊下で暴れる、男性数人の様子が映っていた。

Security forces, including prison guards, should abide by the UN Basic Principles of the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. The principles say law enforcement officials must “minimize damage and injury, and respect and preserve human life,” and use lethal force only when strictly unavoidable to protect life. The planning of any operation in which lives could be lost should minimize the risk to life.

刑務所の看守を含む治安部隊は、「法執行官による武力及び銃火器の使用に関する国連基本原則」を順守しなければならない。同原則によれば、法執行官は、「損傷と負傷を最小化すると共に、人命を尊重・保護し」、人命保護のために不可避な場合に厳しく限定された状況でのみ致死力を伴う武力を行使しなければならない。人の命を奪う可能性のある活動の計画は、生命への危険を最小限に抑えなければならない。

The stand-off at the prison and the high risk of casualties shows the need for the international community to take effective measures to ensure the release of arbitrarily held detainees, make independent monitoring of detention facilities a priority, and ensure fair trials for all those detained. The UN Security Council has repeatedly demanded the release of all arbitrarily detained persons in Syria, but there has been no progress. On April 21, the UN special envoy for Syria, Staffan de Mistura, announced that he would appoint a senior member of his team to focus on detainees.

刑務所での対立と犠牲者が多数出る危険性が高いことは、恣意的に拘留されている人々の解放を保証し、拘留施設の独立的な監視を優先化し、全ての被拘留者に対する公正な裁判を保証するために、国際社会が実効ある措置を講じる必要があることを明らかにしている。国連安全保障理事会はこれまで再三にわたって、シリア国内で恣意的に拘留されている全ての人々の解放を要求してきたが、進展は見られなかった。4月21日に国連シリア特使スタファン・デミストゥラは、被拘留者に焦点を当てる自らのチームの上級メンバー1人を任命する意向である旨公表した。

Human Rights Watch repeated its call to the Security Council to demand that Syria grant recognized international detention monitors access to all detention facilities, official and unofficial, without prior notification and to set up an effective international mechanism to carry out the Security Council resolutions calling on the release of detainees. In the meantime, the Syrian authorities should immediately revoke any death sentences of detainees and grant independent monitors access to detention facilities, Human Rights Watch said.

安保理が、公式・非公式を問わず全ての拘留施設に、国際的な監視員が事前の通知なく立入ることを認めるよう、シリアに求めると共に、被拘留者の解放を求める安保理決議の実行に向けた実効ある国際機関を設立するべきだ、とHRWはこれまで繰返し主張してきた。その一方でシリアは、被拘留者へのあらゆる死刑判決を直ちに撤回し、拘留施設への独立的な監視者による立入を認めるべきだ。

“Detainees, and their fate, should be at the heart of Syria’s negotiations,” Houry said. “Their release should be on everyone’s priority list.”

「被拘留者とその安否が、シリア交渉の中心に置かれるべきです」、と前出のアウリーは指摘した。「彼らの解放が、交渉に参加する全員の優先リストの1つに掲げられるべきなのです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事