世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 国連:少年兵の使用を止めさせるための行動を強化せよ

国連:少年兵の使用を止めさせるための行動を強化せよ

元少年兵や若者が条約記念日に国連事務総長へアピール

(ニューヨーク2009年2月12日)-元少年兵と世界中の草の根運動を代表する若者が、少年兵の使用を止める国際社会指導者による行動強化を求めて、数千の象徴“レッド・ハンド”を国連事務総長バン・キ・ムンに送った

(New York) - Former child soldiers and other youth representing a grassroots campaign from around the world will present thousands of symbolic "red hands" to Secretary-General Ban Ki-moon today to demand stronger action by international leaders to end the use of child soldiers.

18歳未満の少年兵を徴兵する事と武力紛争で使用する事を禁じている国連条約、武力紛争に巻き込まれている子どもに関する子どもの権利条約は、126カ国に批准され、2002年2月12日から効力を発したのであるが、その日が、“レッド・ハンド・デイ”として祝われた。しかしながら、少年兵は、当該条約を批准している国を含んだ、15の国及び地域で今尚使用されている。

A UN treaty prohibiting the forced recruitment or use of children under the age of 18 in armed conflict, the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, has been ratified by 126 countries and entered into force on February 12, 2002, a date commemorated annually as "Red Hand Day." But child soldiers are still being used in 15 countries or territories, including some that have ratified the treaty.

“世界中の若者が、子どもを今尚戦争に使っている事に怒りを表明するため力を合わせた。”と、HRW兼キャンペーン主催者ジョー・ベッカーは述べた。“若者は世界の指導者に、この慣習を止める一層の関与を求めている。”

"Young people from around the world have joined forces to express their outrage that children are still used to fight wars," said Jo Becker of Human Rights Watch, an organizer of the campaign. "They want a stronger commitment from world leaders to end this practice."

101カ国からの若者やその他の者が、少年兵の使用を止めさせる国際的努力の象徴、“レッド・ハンド”を25万以上、世界的な“レッド・ハンド・デイ”キャンペーンの一環として集めた。彼らは紙や布の上に赤い手形を押し、少年兵の使用中止を呼びかける個人的メッセージを書き込んだ。コンゴ民主共和国東部では、2008年8月に戦闘がエスカレートして以来、少年兵の徴兵も急激に増加しているが、ウビラとゴマの子どもたちは7000以上のレッド・ハンドを集めた。レッド・ハンドはギアナとコートジボワールで元少年兵によって作られたものであるが、元少年兵の社会復帰と更正に対する支援を呼びかけるメッセージを含んでいる。

Young people and others from 101 countries have collected more than 250,000 "red hands" - the  symbol of international efforts to end the use of child soldiers - as part of a global "Red Hand Day" campaign. They have made red handprints on paper and banners and inscribed personal messages calling for an end to the use of child soldiers. In the eastern Democratic Republic of Congo, where child recruitment has increased dramatically since hostilities escalated in August 2008, children in Uvira and Goma collected over 7,000 red hands. Red hands created by former child soldiers in Guinea and Cote d'Ivoire included messages calling for rehabilitation and reintegration assistance for former child soldiers.

行進、陳情行動、特別な展覧会、学校での市民意識を高めるプログラム、少年兵の使用継続問題を際立たせる行動など、数百のイベントを若者が主催した。中には国会議員にレッド・ハンドを配布した者もいた。

Young people have organized hundreds of events, including marches, petition drives, special exhibitions, public awareness programs at their schools, and other activities to highlight the continued use of child soldiers. Some have delivered red hands to their members of congress or parliament.

“ボクのような元少年兵は、世界中の若者がボク達の権利のために立ち上がったことで、勇気付けられたんだ。”と、コロンビア人元少年兵であり、2月12日のニューヨークのイベントに参加したイナ・パオラ・モレノ・ソト(20歳)は語った。“ボク達は少年兵の使用問題に世界の指導者や軍指揮官が関心を向けるのを期待する。”

"Former child soldiers like me are encouraged to have youth from all over the world standing up for our rights," said Yina Paola Moreno Soto, 20, a former child soldier from Colombia who will participate in the event in New York on February 12. "We hope that world leaders and commanders using child soldiers will pay attention."

コンゴ民主共和国とコロンビアの元少年兵と、ドイツと米国の若者活動家が、ニューヨークの国連プラザ3(44番街と1番街)、ユニセフ本部で午後5時に国連事務総長バン・キ・ムンにレッド・ハンドを手渡す予定である。キャンペーンを代表して、彼らは以下のことを呼びかけている。

Former child soldiers from the Democratic Republic of Congo and Colombia, and youth activists from Germany and the United States will present red hands to Secretary-General Ban Ki-moon at  5 p.m. at UNICEF headquarters, 3 United Nations Plaza (44th and 1st Avenue) in New York. On behalf of the campaign, they are calling for:

少年兵を使用中の政府及び武装集団に対する、常習違反国への武器禁輸措置などの制裁措置を含む、一層強い行動を国連がとること。

少年兵を徴兵、使用する軍指導者を起訴すること

子どもの権利条約の批准と施行を全世界化すること

元少年兵の更正と社会復帰に対する支援を強化すること

Stronger UN action against governments and armed groups using child soldiers, including Security Council arms embargoes and other sanctions against persistent violators;

Prosecution of military leaders who recruit or use child soldiers;

Universal ratification and enforcement of the optional protocol; and

Increased support for the rehabilitation and reintegration of former child soldiers.

その他諸国においても市民によるイベントが開かれた。

Public events will also take place in other countries:

ドイツでは、2月12日、ベルヴュー・パレスで、キャンペーン参加者が数万のレッド・ハンドを、ドイツ大統領ホルスト・ケーラーに手渡す予定である。

米国カリフォルニアでは、2月12日を市の“レッド・ハンド・デイ”にすると宣言を行なう決議を採択するよう、学生が市議会に要請している。

ベルギーでは、2月5日にブリュッセルのアカデミー宮での特別イベントで、活動家が“レッド・ハンド”をベルギー副首相兼外務大臣カレル・ドグフトに手渡した。

インドでは、35000のレッド・ハンドが集められたのであるが、活動家がムンバイの近くプネで記者会見を開いた。

In Germany, campaign participants will deliver tens of thousands of red hands to German president Horst Köhler at the Palace Bellevue on February 12;

In California, students are asking city councils to adopt resolutions declaring February 12 "Red Hand Day" in their cities;

In Belgium, activists on February 5 presented "red hands" to the Belgian vice prime minister and minister of foreign affairs, Karel De Gucht, at a special event at the the Palais des Académies in Brussels;

In India, where 35,000 red hands were collected from across the country, activists held a press conference in Pune, near Mumbai.

レッド・ハンド・デイ・キャンペーンは以下の国で行なわれた。:オーストラリア、オーストリア、ベルギー、カンボジア、カナダ、中国、コロンビア、コートジボワール、DRC,フランス、ドイツ、ギニア、インド、アイルランド、イタリー、日本、リヒテンシュタイン、ルクセンブルク、マダガスカル、ネパール、オランダ、ニュージーランド、フィリピン、ポーランド、シエラ・レオネ、韓国、スペイン、スイス、台湾、タイ、トルコ、ウガンダ、英国、米国

Red Hand Day Campaign activities have taken place in: Australia, Austria, Belgium, Cambodia, Canada, China, Colombia, Cote d'Ivoire, DRC, France, Germany, Guinea, India, Ireland, Italy, Japan, Liechtenstein, Luxemburg, Madagascar, Nepal, Netherlands, New Zealand, Philippines, Poland, Sierra Leone, South Korea, Spain, Switzerland, Taiwan, Thailand, Turkey, Uganda, United Kingdom, and the United States.

現在、少年兵は少なくとも以下の15の国及び地域で戦っている:アフガニスタン、ビルマ(ミャンマー)、中央アフリカ共和国、チャド、コロンビア、コンゴ民主共和国(DRC),インド、イラク、パレスチナ占領地域、フィリピン、ソマリア、スリランカ、スーダン、タイ、ウガンダ。ビルマ(ミャンマー)、チャド、コンゴ民主共和国(DRC),インド、ルワンダ、スリランカ、スーダン、ウガンダ以上8カ国は子どもの権利条約に署名しているものの、自軍内で少年兵を使っている、若しくは領地若しくは隣国で少年兵を徴兵している武装集団を支援している。

Currently, child soldiers are fighting in at least 15 countries and territories, including: Afghanistan, Burma (Myanmar), Central African Republic, Chad, Colombia, Democratic Republic of Congo (DRC), India, Iraq, Occupied Palestinian Territories, Philippines, Somalia, Sri Lanka, Sudan, Thailand, and Uganda.  Eight governments - Burma (Myanmar), Chad, DRC, India, Rwanda, Sri Lanka, Sudan, and Uganda - have signed the treaty, but still use children in their armed forces or support armed groups that recruit children in their territories or neighboring states.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事