ケニア:有毒な鉛が命を脅かしている
モンバサ鉛精錬所の被害者に治療と補償を
(Nairobi June 24, 2014) – Thousands of people in a poor urban district outside Mombasa face serious health consequences from toxic lead from a battery recycling plant, Human Rights Watch said today. The crisis is the result of the Kenyan government’s failure to adequately regulate the lead smelter in the Owino Uhuru district.
(ナイロビ、2014年6月24日)-充電器リサイクルプラントが排出する有毒な鉛によって、モンバサ郊外の貧しい市街地に住む数千人の人々が、深刻な健康被害に遭っている、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。ケニア政府がオウィノ・ウフル地区の鉛精錬所に、適切な規制を怠った結果として、危機的状況はもたらされた。
Human Rights Watch released a film, Kenya: Factory Poisons Community, documenting the health and environmental damage caused by the smelter, threats to activists working on the issue, and efforts by local residents to seek justice. At least three workers at the smelter have died from lead poisoning, and the community of 3,000 people remains contaminated. The government should provide lead poisoning testing, clean up homes and public spaces in the community, and provide compensation for victims, Human Rights Watch said.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは、「ケニア:地域を蝕む工場」というビデオ映像を公表、精錬所がもたらした健康と環境への被害、問題に取組む活動家への脅迫、法の裁きを求める地元住民の活動を報告した。精錬所の労働者少なくとも3人が、鉛中毒で死亡し、3,000 人が暮らす地域を汚染した。政府は鉛中毒検査を行い、民家と地域の公共スペースを除染し、被害者に補償すべきだ。
“At least three people have died and thousands of others are under threat from toxic lead because the Kenyan authorities didn’t enforce their own environmental laws and regulations,” said Jane Cohen, senior environment researcher at Human Rights Watch. “This is an urgent and on-going crisis that needs immediate government action.”
「ケニア当局が、環境保護に関する法律と規則を執行しなかったために、少なくとも3人が死亡し、数千人が有毒な鉛の脅威に晒されています」、とヒューマン・ライツ・ウォッチの環境問題上級調査員ジェーン・コーエンは指摘した。「これは、政府による緊急行動が必要とされる、現在進行中の危機です」
The government’s failure to regulate the smelter began with its opening in 2007. Although Kenyan law requires an environmental impact assessment before an industrial facility can open, the owners of the smelter did not conduct the assessment until after it began operating.
精錬所の規制を怠った政府の失政は、2007年の工場操業開始に遡る。ケニアの国内法は、産業設備が操業開始以前に、環境影響評価を義務付けているにも拘らず、洗礼所の経営者は、操業開始以後までその評価を行わなかった。
A government investigation that began in 2009 found that the smelter had violated numerous laws and that its operations were endangering the health of workers and nearby residents. Although the smelter was closed briefly, it reopened with few changes to its operations, workers and residents told Human Rights Watch. Workers said they didn’t have adequate occupational health protections. And community members said there were no safeguards to protect the surrounding residential area, despite their protests that their health was being affected.
2009年に始まった政府による調査は、精錬所が多くに法律に違反し、その創業は労働者と近隣住民の健康を危険に晒していたことを明らかにした。精錬所は短期間閉鎖されたが、殆ど改善されないまま操業を再開したと、労働者と住民はヒューマン・ライツ・ウォッチに訴えていた。労働者は、十分な業務上の医療保障も得られなかったと話し、地域住民は、健康被害が出ていると抗議したにも拘わらず、周辺住宅地域を守る安全対策は、全く取られていないと話していた。
Worldwide, toxic pollution from mining, lead smelters, and industrial dumps affect the health of more than 125 million people, rivaling malaria or tuberculosis (TB). Lead is increasingly recognized as a global threat to health and child development, as it is highly toxic and can interrupt the body’s neurological, biological, and cognitive functions. Children are particularly susceptible. The World Health Organization says that high levels of lead exposure in children can cause brain, liver, kidney, nerve, and stomach damage, as well as permanent intellectual and developmental disabilities.
世界中で、鉱山・鉛精錬所・産業廃棄物からの有毒汚染が、1億2,500万以上の人々の健康を害し、マラリアや結核に匹敵する程になっている。鉛は、強い毒性を持ち、身体の神経系的・生物学的・認知的な機能を妨げるために、健康と子どもの発達への世界的脅威として、急速に認識されつつあり、子どもは、特に被害を受け易い。世界保健機構は、高濃度の鉛に子どもが曝露した場合、脳・肝臓・腎臓・神経・胃などへの障害や、恒久的な知的・発達障害をもたらす可能性があると述べている。
Former workers in the smelter described working in toxic conditions with little or no protective gear. Several workers said that managers openly told them that they were going to die because of the dangerous nature of the work, yet offered neither adequate protective gear nor medical treatment.
精錬所の元労働者は、殆どあるいは全く防御装備を与えられないままでの、有毒な環境下での労働について説明した。何人かの労働者によると、管理職にある人々が公然と自分たちに、「仕事の危険性が原因で、君たちは死んでいく」、と言っていたが、それでも防御装備や医療サービスは与えられなかったそうだ。
“The Kenyan authorities in Mombasa authorized the smelter as part of a program to stimulate investment,” Cohen said. “But investment should not come at the expense of the lives and health of workers and residents.”
「モンバサのケニア当局は、精錬所を投資勧誘事業の一環として正式承認していました。しかし、労働者と住民の命と健康を代償にして、投資を得てはなりません」、と前出のコーヘンは指摘した。
Since the smelter began operations in 2007, residents in Owino Uhuru say they have experienced an increase in miscarriages and impotence, and parents told Human Rights Watch that their children always seem sick. Blood tests performed on some children in the community in 2009 found high levels of lead. No significant local source of lead has been identified other than the smelter.
2007年に精錬所が操業開始して以降、オウィノ・ウフル地区住民は、流産と性的不能が増加したと話し、親たちは、子どもたちが何時も病気みたいだと語っていた。2009年に地域の子どもの一部に行われた血液検査は、高濃度の鉛を検出しており、しかもその鉛の主要な源泉は、精錬所の他には特定されていない。
After discovering in 2009 that her son was sick from lead poisoning, Phyllis Omido, a former office worker in the smelter, began organizing residents to write letters to the Public Health Agency and the National Environmental Management Agency (NEMA) informing them of the situation. After waiting for months for a government response, she organized peaceful protests in the streets of Mombasa.
精錬所事務所の元女性労働者フィリス・オミドは、息子が鉛中毒による疾病に罹っていることが判明した2009年以後、住民を組織して、公衆衛生庁と国家環境管理庁(NEMA)に宛てた書簡を送付、危機的状況を知らせ始めた。数ヶ月待って政府の対応がなかったので、彼女はモンバサ市内で平和的な抗議を組織した。
Police arrested Phyllis and a number of community members, forcing them to stand trial on the trumped up charges of incitement of violence and unlawful assembly. Eventually, they were acquitted. She told Human Rights Watch that following these protests, her life was threatened by unidentified people. Human Rights Watch has been working with Omido and monitoring her security since 2011.
それに対し警察はフィリスと地域住民数人を逮捕し、暴力扇動と違法集会の容疑をデッチ上げて裁判に掛けた。最終的に彼らは無罪となったが、彼女は、抗議の後に正体不明の者たちから命を脅かされた、と語った。ヒューマン・ライツ・ウォッチは2011年以降、フィリス・オミドに協力し、彼女の身の安全を監視している。
“Wastewater flows out of a hole in the smelter wall and drains into the community,” Cohen said. “When Phyllis Omido and other residents peacefully protested the pollution and the lack of government response, they were threatened, harassed, arrested, and beaten up by thugs.”
「精錬所の壁にあいた穴から、排水が流れ出て、地域に流れ込んでいます」、とコーヘンは語った。「フィリス・オミド他の住民が、汚染とそれに対応しない政府に、平和的な抗議を行ったら、脅迫や嫌がらせを受け、逮捕され、暴漢に殴り倒されたのです」
The smelter in Owino Uhuru operated almost continuously between 2007 and 2014, despite evidence, described in the government’s 2009 report, that it endangered the health of its workers and nearby residents, and despite Kenyan laws that should have provided protection. .
オウィノ・ウフル地区の精錬所は、労働者と近隣住民の健康を危険に晒しているという、2009年に政府が作成した報告書に記載された、証拠があるにも拘らず、更にケニア国内法は労働者や住民に保護を提供しなければならないにも拘わらず2007年から2014年に掛けて殆ど操業を継続してきた。
In early 2014 the smelter closed its operations next to Owino Uhuru and moved elsewhere. Although the smelter is no longer polluting Owino Uhuru, the toxic effects of lead remain in the community. Children have not been tested for lead poisoning and still live in contaminated homes. Children and workers who were exposed to high levels of lead have not received medical treatment. The families of those workers who died have not received any compensation.
2014年初めに精錬所はオウィノ・ウフル地区に隣接する場所での操業を閉鎖し、どこかに移動した。従って最早オウィノ・ウフル地区を汚染し続けている分けではないが、地域における鉛による有毒な影響は残っている。子どもは鉛中毒の検査を受けていないし、今尚汚染された民家の中で生活している。高濃度の鉛に暴露した子どもと労働者は、治療も受けておらず、死亡した労働者の家族は、何の補償も受けていない。
The Kenyan government has strong environmental laws and regulations meant to protect citizens from environmental degradation and harm. The Environmental Management and Coordination Act has regulations preventing industries from releasing toxic effluent and from polluting the air, and specifies that an Environmental Impact Assessment must be undertaken before operations can begin. According to the Environmental Management and Coordination Act, those responsible for pollution that causes either people or the environment harm will face imprisonment or financial penalties.
ケニア政府は、強力な環境保護に関する法律と規則を備えており、それは市民を環境的な破壊と危害から保護する責務があることを意味する。環境管理調整法は、企業による有毒排水の垂れ流しと大気汚染を防ぐための規制を定め、環境影響評価を操業開始前に行わなければならないことを明記している。環境管理調整法によれば、住民あるいは環境に危害を与えた汚染の責任者は、懲役あるいは罰金刑に処されることになっている。
Both the Environmental Management and Coordination Act and the Kenyan constitution specify the right to a healthy environment. The constitution also guarantees citizens a right to fair working conditions. The African Charter on Human and Peoples’ Rights, to which Kenya is a state party, requires Kenya to respect and protect the right of all people to a general satisfactory environment favorable to their development.
環境管理調整法とケニア憲法の双方が、健康的な環境への権利を明記している。憲法はまた、規則に従った労働条件についての権利も、自国民に保証している。ケニアも締約国である、「人及び人民の権利に関するアフリカ憲章」はケニアに、国民の発展に有利な一般の人々が納得のいく環境に対する全国民の権利を、尊重・保護するよう義務付けている。
Kenya is party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and to the Convention on the Rights of the Child. Both treaties oblige the government to protect the health of its citizens, with a special emphasis on children. Kenya has also ratified multiple International Labour Organization conventions, which provide for workers who are injured on the job.
ケニアは、「経済的、社会的及び文化的権利に関する国際規約」と「子どもの権利条約」の締約国である。両条約は、自国市民の健康を守るよう、政府に義務付け、特に子ども対しての保護を強調している。更に、職務遂行上で負傷した労働者向けの規定を盛り込んだ、多数の国際労働機関による条約を、ケニアは批准している。
“The government could have avoided the massive environmental contamination of Owino Uhuru and related deaths if local and national officials had followed their own laws,” Cohen said. “The authorities need to give residents of Owino Uhuru the protection and care they deserve and need.”
「地方と国の当局者が自らの法律に従っていれば、政府は、オウィノ・ウフル地区に対する大規模な環境汚染とそれに関連した死を、避けられたのです」、とコーヘンは指摘した。「当局はオウィノ・ウフル地区住民に、必要とされる然るべき保護と治療を提供しなければなりません」