波久利庵有美王です。

写真付きで日記や趣味を書いてみたいので、グーブログにしてみました。

ベトナムの台風

2017-10-12 20:58:33 | 日記
Vietnam flash floods and landslides kill dozens
ベトナムの突発の洪水と地すべりが数ダースの人を殺した

Vietnamese authorities say 37 people have died from floods and landslides caused by heavy rain.
ベトナム当局は、激しい雨によって起こされた、洪水と地すべりによって37人が死亡した、と述べた。   
Another 40 are missing, and thousands have been evacuated from their homes, as a tropical depression sweeps across northern and central Vietnam.
熱帯低気圧が北そして中央ベトナムを横切って通過して、別の40人は、行方不明、そして数千人の人が家から避難している。
Among the missing is a local journalist reporting on the floods, who was swept away after a river bridge collapsed.
行方不明者の中には、川の橋が崩壊したあと、流されてしまった、洪水を報道していた、地方の報道関係者がいる。 
The South East Asian country often experiences severe storms, and sees several deaths every year from floods.
東南アジアの国は、しばしば重大な台風を経験する、そして 毎年、洪水による何人かの死を見る。
The latest bout began on Monday, and weather officials have warned that the tropical depression may intensify into a more powerful storm in coming days.
最近の一期間は、月曜日に始まった、そして気象当局は、熱帯低気圧が増大し、ここ数日でより強力な台風になるかもしれないと、警告した。 
The death toll was one of the highest ever recorded in the country that was caused by flooding, Reuters reported Vietnam's disaster prevention agency as saying.
死亡数は、ベトナムで洪水が原因としてかつて記録された最高のなかの一つでした、とロイターは、ベトナムの防災機関が述べたことを、報道した。
Officials say at least 16,000 homes have been submerged.
当局は、少なくとも16000の家が水浸しになっている、と述べた。
The northern Yen Bai and Hoa Binh provinces have been particularly hard hit, with reports of widespread inundation and deadly landslides, and homes washed away.
北部のイエンバイ省とホアビン省は、特に激しく襲われた、報告では、広範囲に及ぶ洪水そして命にかかわる地すべり、そして家が流された。
"We had no time to react. My oldest son was swept away by the floodwater," one Yen Bai resident told news outlet Tuoi Tre.
「私たちは、反応する時間がなかった。私の年長の息子は、洪水で流されてしまった。」、一人のイエンバイ省の住人は、ツアイトレニュースに述べた。 
On Wednesday several people, including a Vietnam News Agency reporter, were swept away by a torrential river after a bridge they were crossing in Yen Bai collapsed, local media said.
水曜日に、ベトナムニュースエージェンシーの報告者を含む、何人かの人が、彼らが渡っていたイエンバイ省の橋が崩壊したあと、激流の川によって流された、と地方の報道機関は述べた。  
Meanwhile 18 people were buried in an overnight landslide in Hoa Binh, with most of them still missing by Thursday, according to state media.
一方では、18人の人が、ホアビン省の夜中の地すべりで埋められた、地方の報道機関によると、彼らのほとんどは、木曜日までのところ依然として行方不明です。
 


ドローン

2017-10-12 18:59:52 | 日記
British IS recruiter Sally-Anne Jones 'killed by drone'
イギリスのアイエス募集人サリーアン・ジョーンズが「ドローンで殺された」

British IS recruiter Sally-Anne Jones was reportedly killed in a US drone strike in Syria in June.
イギリスのアイエス募集人サリーアン・ジョーンズが、報道によると、シリアで6月にアメリカのドローン攻撃で殺された。 
Jones, 48, who had no previous military training, joined so-called Islamic State after she converted to Islam and travelled to Syria in 2013.
先に軍事訓練を受けていない、48歳のジョーンズは、イスラム教に改宗し、2013年にシリアへ旅行したあと、いわゆるアイエスに加わった、 
The BBC's security correspondent Frank Gardner said she had been a useful propaganda agent for IS on social media and her death would be "significant".
BBCの安全保障特派員フランク・ガードナーは、彼女は、社会の報道機関における、アイエスの役に立つ宣伝情報員だった、そして彼女の死は、「重要」だろう、と述べた。  
Her death was first reported by The Sun.
彼女の死は、ザサンによって最初に報告された。
Jones, from Chatham in Kent, had been used to recruit Western girls to the group and posted threatening messages to Christians in the UK.
ケントのチャタム出身のジョーンズは、西側の少女をアイエスに勧誘するために使われた、そしてイギリスのキリスト教徒に脅す伝言を投稿した。 
She used her Twitter account to provide practical advice on how to travel to Syria.
彼女は、自身のツイッターアカウントを、シリアへの旅行の仕方について実際的な助言をするために、使った。 
Previously a punk musician, Jones married the jihadist computer hacker Junaid Husain, who was killed in a drone strike in 2015.
先にパンク音楽家だった、ジョーンズは、2015年にドローン攻撃で殺された、聖戦主義者コンピューターハッカージュニード・フサインと結婚した。
Hussain was described as a key IS operative before he was killed by a US drone strike.
フサインは、アメリカのドローン攻撃で殺されるまで、主要なアイエスの工作員だったと言われている。



南アフリカの台風

2017-10-11 23:15:57 | 日記
Deadly 'supercell' storm scatters ships in South Africa
命に関わる「スーパーセル」台風が、南アフリカで船をまき散らした

Moored ships were blown away as a "supercell thunderstorm" swept through South Africa's KwaZulu-Natal region, killing at least eight people.
「スーパーセル台風」が南アフリカのクワズール=ナタル地方を通過し、少なくとも8人が死亡、停泊していた船が、吹き動かされた。
The dead include a child swept away by rising waters and two patients killed when a wall collapsed at the Prince Mshiyeni Memorial Hospital, near Durban, the region's main city.
その死者は、上昇した水で流された子供、 その地域の主要な都市ダーバンの近くにあるプリンス・ミシェニー記念病院で、壁が崩壊したとき死亡した二人の患者を含む。     
KwaZulu-Natal and other parts of the country were hit by a "supercell thunderstorm", the South African Weather Service said.
南アフリカのクワズール=ナタル地方と他の部分が、「スーパーセル台風」によって打撃を受けた、と南アフリカ気象サービスは述べた。
Such storms are characterised by a persistently rotating updraft like a tornado.
そのような台風は、竜巻のように永続的に回転する上昇気流によって、特徴づけられている。
"Satellite pictures show lightning over the sea and it seems to be moving off the coastline," Weather Service spokesman Hannelee Doubell was quoted by South Africa's TimesLive news site as saying.
「衛星写真は、海の上の稲妻を示しています、そしてそれは、海岸線を離れて動いているように見える」、と南アフリカタイムズライブニュースサイトによって、 気象サービスの代弁者ハンネレ・ドウベルは引用された。
The storm forced the closure of the Port of Durban, one of the busiest in Africa, on Tuesday.
その台風は、火曜日にアフリカで最もにぎやかな港の一つ、ダーバン港の閉鎖を強制した。 
Three vessels were grounded while others broke mooring lines and drifted in the channel, the port authority said in a statement.
3隻の船が、座礁、一方他の船は、係留綱を壊し水路に漂った、と港湾当局は、声明で述べた。 
Emergency rescue worker Paul Herbst said a little girl had been washed away by floodwaters in Umlazi, a residential area south of Durban.
非常救難作業員ポール・ハーバストは、少女が、ダーバンの南の住宅地域、ウムラジの洪水によって押し流されていまった、と述べた。 
"A creche lying close to a nearby river flooded," he told the privately owned IOL news site.
「託児所が氾濫した近くの川の近くに位置している」、彼は、個人として所有するIOLニュースサイトに述べた。
"The teacher from the creche managed to grab three of the children. Unfortunately a fourth child got swept down to the river in the floods."
「託児所からきた先生は、3人の子供をなんとか掴んだ。不運にも4番目の子供は、氾濫した川に押し流された。」
 


米爆撃機

2017-10-11 20:44:45 | 日記
North Korea crisis: US bombers conduct military drills
北朝鮮危機:米爆撃機軍事演習実施

The US has conducted a joint military exercise with South Korea, flying two strategic bombers over the Korean peninsula.
アメリカは、2機の戦略爆撃機を朝鮮半島上に飛ばして、共同軍事演習を韓国と行った。
The B-1B combat bombers were joined by two South Korean F-15K fighter jets, and carried out air-to-ground missile drills off South Korean waters.
B-1B戦闘爆撃機に、2機の韓国のF-15Kジェット戦闘機も参加し、そして、韓国の領海を離れたところで、空対地ミサイルの演習を行った。 
It comes amid heightened tensions with North Korea over its nuclear programme.
それは、核計画に関して、北朝鮮との高められた緊張の中で、行われた。
Pyongyang conducted its sixth nuclear test, and launched two missiles over Japan, in recent months.
北朝鮮は、6度目の核試験を行った、そして、最近の数ヶ月で、日本を越える2発のミサイルを発射した。
The bombers took off from the US Pacific territory of Guam on Tuesday night, before entering South Korean airspace and conducting firing exercises over the East Sea and Yellow Sea, South Korea's military said.
その爆撃機は、アメリカの太平洋の領域グアムから火曜日の夜に離陸した、韓国の領空に入る前、日本海そして黄海で、射撃訓練を行った、と韓国軍は述べた。 
The training was part of a programme of "extended deterrence" against North Korea, it added.
その訓練は、北朝鮮に対する「長期抑止」計画の部分であった、と付け加えた。
The US said Japan's air force also took part in the drill.
アメリカは、日本の空軍もまたその演習に参加した、と述べた。 
US President Donald Trump met top officials from his national security team on Tuesday night for a briefing on ways to respond to threats from North Korea, the White House said.
アメリカの大統領ドナルド・トランプは、北朝鮮からの脅威に対する方法に関する、概要説明のため、国家安全保障団の最高の高官と、火曜日の夜に会った、とホワイトハウスは、述べた。
Mr Trump and North Korean leader Kim Jong-un have exchanged heated rhetoric in recent weeks.
トランプ氏と北朝鮮の指導者金正恩は、最近数週間、熱くなった大げさな言葉を交換している。  
In a speech at the UN in September, Mr Trump accused Mr Kim of being "on a suicide mission" - while Mr Kim responded by vowing to "tame the mentally deranged US dotard with fire".
9月の国連での演説で、トランプ氏は、金正恩氏が「自殺任務」に就いている、と非難した、一方、金正恩氏は、「精神的に狂ったアメリカの老いぼれを火で飼いならす」と誓うことで答えた。 
On Wednesday, a South Korean lawmaker said North Korean hackers had reportedly stolen a large cache of military documents from his country, including a plan to assassinate North Korea's leader Kim Jong-un, and wartime contingency plans drawn up by the US and South Korea.
水曜日に、韓国の議員は、報道によると、北朝鮮のハッカーが、韓国から、北朝鮮の指導者金正恩を暗殺する計画と、アメリカと韓国によって作成された戦時代替計画を含む大量の軍事書類を盗んだ、と述べた。 
The South Korean defence ministry refused to comment about the allegation, while North Korea denied the claim.
韓国国防省は、その主張についての論評を拒否した、一方北朝鮮はその主張を否定した。

制裁違反

2017-10-10 22:53:06 | 日記
UN bans 4 ships from global ports for violating N Korea sanctions
国連は、北朝鮮制裁違反で世界的な港から4隻の船を禁止

The United Nations has banned four ships from visiting any global port, after they were found violating sanctions imposed on North Korea.
国連は、北朝鮮に課されている制裁への違反が発見されたあと、4隻の船の、世界的な港への入港を禁止している。
Hugh Griffiths, co-ordinator of a UN panel on North Korean sanctions, described the move as unprecedented.
北朝鮮制裁の国連委員会の責任者、ヒュー・グリフィスは、その動きを先例がないと述べた。
The ships were reportedly the Petrel 8, Hao Fan 6, Tong San 2 and Jie Shun.
その船は、報道によると、the Petrel 8、Hao Fan 6、Tong San 2そしてJie Shunです。
The UN Security Council expanded sanctions on North Korea last month in response to Pyongyang's sixth and largest nuclear test yet.
国連の安全保障委員会は、北朝鮮の6度目、そして今までのところ最大の核試験に応じて、先月北朝鮮に対する制裁を拡大した。
The ban was announced following a UN meeting on Monday.
その禁止は、月曜日の国連の会議のあとに発表された。
Mr Griffiths, speaking after the meeting on the enforcement of sanctions on North Korea, said the ships were found "transporting prohibited goods".
グリフィス氏は、北朝鮮に対する制裁の施行に関しての会議の後の演説で、それらの船は、「禁止商品輸送」が発見された、と述べた。
He said the ban, which went into effect on 5 October, did not entail asset freezes or travel bans.
彼は、10月5日に発効したその禁止は、資産凍結または旅行禁止を課すことが出来なかった、と述べた。 
According to the MarineTraffic website, a maritime database that monitors the movement of vessels, Petrel 8 is registered in Comoros, Hao Fan 6 in Saint Kitts and Nevis, and Tong San 2 in North Korea. The registered country of Jie Shun is not listed.
船の動きを監視している海事データベース、海運ウェブサイトによると、Petrel 8は、コモロ籍、Hao Fan 6は、セントクリストファー・ネイビス籍、Tong San 2は、北朝鮮籍。Jie Shunの船籍は、載っていません。
Exports banned
輸出禁止
In August, a UN resolution banned exports of coal, seafood and iron ore from North Korea. Sanctions were expanded last month to include the export of textiles and North Korean guest workers, as well as a cap on oil imports.
8月、国連決議は、北朝鮮からの石炭、海産物そして鉄鉱石の輸出を禁止した。
制裁は、石油輸入の上限規制と同様に、繊維製品の輸出、そして北朝鮮の派遣労働者を含むように、先月拡大した。  
The tightening of trade restrictions followed Pyongyang's sixth nuclear test and the firing of two missiles over Japan.
貿易制限の締め付けは、北朝鮮の6度目の核試験と日本を越える2発のミサイルの発射の次に起こった。 
North Korea's main economic partner China has signed up to the measures, along with Russia. Both have previously vetoed harsher sanctions on the secretive state.
北朝鮮の主要な経済相手中国は、ロシアといっしょに、その対策に加わった。
両国は、先に、隠し立てをする国に対する厳しい制裁に対して拒否権を行使した。  
The export of coal, ore and other raw materials to China is one of North Korea's few sources of foreign cash. Estimates say that North Korea exports about $3bn worth of goods each year - and the sanctions could eliminate $1bn of that trade.
石炭、鉱石そして他の原料資源の中国への輸出は、北朝鮮の外貨の少ししかない源の一つです。見積書は、北朝鮮の輸出は、毎年、約30億ドル(3360億円)分の商品、そして制裁は、その取引の10億ドル(1120億円)と見積もられる、と述べている。  
However, repeated sanctions have so far failed to deter North Korea from continuing with its nuclear and missile development programmes.
けれども、繰り返される制裁は、今までのところ、北朝鮮がその核そしてミサイル開発計画を続けることを、やめさせることに失敗している。