(旧)ハングルが話したいっ!

ご訪問、ありがとうございます。今は「ごめん、愛してる」のセリフにてハングルを勉強していま~す。

ミサ勉強【16話:事情があったはず】

2006-12-04 22:06:33 | ハングル【ミサ】
ユニの言葉に、ムヒョクはユニを問いただす。

<字幕>
俺はもらい子さ。実の子じゃない。
養子なんだ。アニキと違うのは、俺は外国ではなく
幸いにも韓国でもらわれたってこと。
事情があったはず。
赤の他人の俺のために、命すら投げ出せる人。
それが母さんさ。事情があったはず。
母さんみたいな人がわが子を捨てたのなら、やむを得ぬ事情が。
=字幕と聞き取りから=
ナ オンマガ テリョダ キオッソ。
나 엄마가 데려다 키웠어.
俺は母さんが連れてきて育てた。
オンマガ ナ チンジャシガ アニヤ。
엄마가 나 친자식아 아니야.
母さんは、俺が実の子じゃないんだ。
イビャンアヤ。 ナ タルンゲ イッタミョン、 ヒョウン タウン ナラ ポレ******、
입양아야.나 다른게 있다면, 형은 다음 나라 ******
養子なんだ。俺が違うのがあるなら、アニキは違う国*****
クレソ ナ、 ウンジョッケ ネ ナラエソ コドチョッタヌンゴジ。
그래서, 나 운 좋게, 내 나라에서 거뒀***는 거지.
それで、俺は運よく、俺の国で世話***のだ。
サジョンイ イッソッスルコヤ。
사정이 있었을거야.
事情があったんだろう。
ピ アンバン アン ソギン ナカットゥン ノム テムネ モクスンカジ ネ ノッケッタヌン サラミ、ウリ オンマヤ。
피 *** **** 나같은 놈때문에, 목숨까지 내놓겠단 사람이,우리 엄마야.
血 ******* 俺みたいな奴のために、命まで差し出した人が、母さんだ。
クロン サラム、 ウリ オンマヤ。 プミョンイ サジョンイ イッスルコヤ。
그런 사람이, 우리 엄마야. 분명히 사정이 있을거야.
そんな人が、母さんだ。明らかに事情があったんだろう。
ウリ オンマ カットkゥン サラミ、 チャギ ソグロ ナン チャシグル ポリョッタミョン、
우리 엄마 같은 사람이, 자기 속으로 난 자식을 버렸다면,
母さんのような人が、自分の中で、子供を捨てたのなら、
ピッチ モッタル サジョンイ イッスルコヤ。
*** 못할 사정이 있을거야.
***できない事情があったんだろう。


 -今回の単語-
  ・친- ・・・ 〔接頭〕実の(直系の両親の地を引く意を表す)
  ・입양 ・・・ 〔名〕養子
  ・거두다・・・ 〔動〕面倒をみる、世話する
  ・내놓다・・・ 〔動〕差し出す
  ・목숨 ・・・ 〔名〕命
  ・분명히・・・ 〔副〕明らかに、はっきりと
  ・자기 ・・・ 〔名〕自己、自分

ミサ勉強【16話:一緒に死のう】

2006-12-01 12:29:42 | ハングル【ミサ】
ムヒョクに事実を告げに行ったユン。その続きです。

<字幕>
一緒に死のうか。そうしようよ。
俺たちが死んだら、母さん見ものだろうな。俺と死のう。
アニキの望んだ復習より、粋だと思うよ。
母さん、息子たちが死ぬよ。
あなたの宝石のような息子と、ゴミのように捨てられた息子が
やむを得ず捨てたムヒョクを、
ムヒョクを忘れられず代わりに育てたユンが一緒に死ぬよ。
=字幕と聞き取りから=
ウリ カッチ チュグルカ、 クロン。 カッチ チュクチャー。
우리 같이 죽을까? 같이 죽-.
俺たち 一緒に死のうか? 一緒に死のう。
   ~자・・・(勧誘の意志を表す)~しよう、~なろう
ウリ カッチ チュグン、 ウリ オンマ オットケ テヌンジポゲ。 カッチ チュクチャ。
우리 같이 죽은(?) 우리 엄마 어떻게 되는지 보게.같이 죽자.
俺たち一緒に死んだら、お母さんがどうなるか見て(?)。一緒に死のう。
ヒョンイ クンクドン ポクスポダ、 フォルシク ト モッチン ポクスル コラマ。
형이 ***** 복수보다, 훨씩 더 멋진 복수를 *****.
アニキ ***** 復讐より、もっとかっこいい復讐****。
オモニム、ムヒョギ ワ ユニガ チュクスムニダ。
어머님, 무혁이와 운이가 죽습니다.
お母さん、ムヒョクとユニが死にます。
タンシネ ポソクカットゥン ユニワ、 スレギチョロン ポリジ*** ムヒョギガ ハンケ チュクスムニダ。
당신에 보석같은 운아와, 쓰레기저런 버리지*** 무혁이가 함께 죽습니다.
あなたの宝石のようなユニと、ゴミのように捨て***ムヒョクが、一緒に死にます。
タンシニ オッチョルス オプシ ポリョットン アドゥル ムヒョギワ、
당신이 어쩔수 없이 버렸던 아들 무혁이와,
あなたがどうすることもできず捨てた息子、ムヒョクと
ク ムヒョグル モイジョソ ク アドゥルテシン キウォットン ユニガ ハンケ チュクスムニダ。
그 무혁을 멋 잊어서 그 아들 대신 키웠던 운이가 함께 죽습니다.
そのムヒョクを忘れられず、その息子の変わりに育てたユニが、一緒に死にます。

曖昧な部分が多くて、すみません。

 -今回の単語-
  ・훨씩 ・・・ 〔副〕ずっと、はるかに
  ・어쩌다・・・ 〔動〕どうする(어쩌하다の縮約形)
  ・키우다・・・ 〔動〕育てる

ミサ勉強【16話:自分のかけた罠にかかったな。】

2006-11-27 12:49:27 | ハングル【ミサ】
ムヒョクに事実を告げに行ったユン。

<字幕>
アニキさえ俺を放っておいてくれれば、
俺を刺激しなければ、ウンチェの感情に気付かなかったし。
あいつとアニキ、アニキとあいつ、死ぬほど惹かれあってる二人を
引き裂いて苦しめたりもしなかったろう。
自分のかけた罠にかかったな。
=字幕と聞き取りから=
ヒョンイ ナ コンドゥリジマン アナッタミョン、 ナ ウォルレ チャッカン ノミオッソ。
형이,나 건드리지만 않았다면,나 원래 착한 놈이었어.
アニキ、俺を傷つけなかったら、俺は元々善良なやつだった。
ヒョンイ コンドゥリジマン アナッタミョン、ネガ ウンチェルル クロッケ サラエンヌンジ、
형이 건드리지만 않았다면,내가 운채를 그렇게 사랑했는지,
アニキが傷つけなかったら、俺がウンチェをそれほど愛してのか、
チュグルテッカジ モルラッスルコヤ。
죽을때까지 몰았을거야.
死ぬ時まで知らなかっただろう。
ウンチェワ ヒョン、ヒョンハゴ ウンチェ、クロッケ チョアソ チュッケッタヌン サランドゥル、
운채와 형,형하고 운채,그렇게 좋아서 죽겠다는 사람들,
ウンチェとアニキ、アニキとウンチェ、そんなに好きでたまらない人たち、
サイ カルラ ノッコ、 コットン スロッケ マンドゥルジド アナッスルコヤ。
사이 갈라놓고,고통스럽게 만들지도 않았을거야.
仲を引き離して、苦痛そうにすることもしなかっただろう。
ヒョンイ パナンジョエ、 ヒョンイ パジンゴヤ。 アラ?
형이 ****함정에, 형이 빠진거야. 알아?
アニキ ****罠に、アニキ 落ちたんだよ。知ってる?


 -今回の単語-
  ・원래  ・・・ 〔副〕元来、もともと
  ・착하다 ・・・ 〔形〕善良だ、おとなしい
  ・갈라놓다・・・ 〔動〕(仲を)引き離す
  ・고통  ・・・ 〔名〕苦痛
  ・~스럽다・・・ 〔形〕(名詞について形容詞を作る)~らしい、~そうだ
  ・함정  ・・・ 〔名〕罠、落とし穴
  ・빠지다 ・・・ 〔動〕落ちる


辞書で함정を調べたとき、ことわざが載ってたので、ご紹介!
   함정에 든 범(落とし穴に落ちたトラ)=まな板の鯉
    直訳だと、「落とし穴に入ったトラ」ですね。

ミサ勉強【16話:私もあなたと同じ人間なのよ】

2006-11-22 12:28:56 | ハングル【ミサ】
またまた、前回の続きです。

<字幕>
人間だもの。感情があるわよ。
知らなかったでしょ。
私もあなたと同じ人間なのよ。
愛しています。・・・・・・・・
=字幕と聞き取りから=
ニドゥラゴ トッカットゥン カムジョンウル カジン インガニラゴ。
니들히고 똑같은 감정을 가진 인간이라고
あなたたちと全く同じ感情を持った人間だってば。
モルラッチ。
멀랐지.
知らなかったでしょ。
ネガ ニドゥラゴ トッカットゥン サラミラゴ。
내가 니들하고 똑같은 사람이라고.
私はあなたたちと全く同じ人だってば。
    이라고~이라고・・・強い主張「~だってば」
サランヘヨ。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・
사랑해요.사랑해요.사랑해-.사랑해요.사랑해,아저씨-.
사랑해-.사랑해-.사랑해-.사랑해-.
사랑해요.사랑해요.사랑해요.사랑해요.사랑해요.사랑해요.
사랑해,아저씨-.사랑해요.사랑해요,아저씨-.
사랑해요.사랑해요.사랑해-.

愛してる、おじさん。・・・・・・・・・・・・・・・・・・

聞き取れな~い!!ウンチェが興奮して早口で話すもので・・・。
→antakaさまっ、ありがとうございます。

このシーンは、かなり涙した記憶があります。
ウンチェの言葉にも涙だし、無言のムヒョクにも涙涙でした。
最近やっと、涙なしで見られるようになったので、
何回「愛してる」といっているのかを冷静に数えられました(笑)
21回です♪
スゴイ・・・

ミサ勉強【16話:あんたたちの意のままに振り回されたくない】

2006-11-20 21:31:50 | ハングル【ミサ】
前回の続きです

<字幕>
だから勝手に追い返そうなんて思わないでね。
ユンに呼びつけられ、あなたに追い返され、
あんたたちの意のままに振り回されたくない。
私にも意思があるし、欲求だってあるわ。
したいことや、抑えても抑えても抑えられないことが。
分かる?
=字幕と聞き取りから=
クロニカ、アジョシ マウンデロ ナルカラ マラ ミロネル センガク マヨ。
그러니까,아저씨 마음대로 날 가라 마라 밀어낼 생각 마요.
だから、おじさんの勝手で、私が行けとか行くなとか追い出そうと考えないで。
ユニガ オラグロン オゴ、アジョシガ カラグロン カゴ、
운이가 오라 그럼 오고,아저씨가 가라 그럼 가고,
ユニが来いと言ったら来て、おじさんが行けと言ったら行って、
  오라 그럼:오라고 그러면の縮約形(=오라고 하면)
ニドゥリ ウォナヌンデロ ニドゥルアンテ マッチョソ。
니들이 원하는대로 니들한테 맞춰서.
あなた達の望みどおり、あなたたにに合わせて。
ナド ウォナヌン ゴット イッコ、カッコシップン ゴット イッコ、
나도 원하는 것도 있고, 갖고 싶은 것도 있고,
私も望んでることもあるし、有したいものもあるし、
ハゴシップン ゴット イッコ、チャマド チャマド チャマヌンゲ イッソ。
하고싶은 것도 있고, 참아도 참아도 참아지지 않는게 있어.
したいこともあるし、我慢しても我慢しても我慢できないことがあるの。
アラ?
알아?
分かる?

分からないところだらけです・・・難しいよぉ。

 -今回の単語-
  ・맞추다 ・・・ 〔動〕合わせる、一致させる
  ・참다   ・・・ 〔動〕我慢する、こらえる、耐える
  ・밀어내다・・・ 〔動〕押し出す、追い出す
  ・갖다  ・・・ 〔動〕가지다の縮約形 持つ、有する

ミサ勉強【16話:明日もくるわ】

2006-11-17 11:23:42 | ハングル【ミサ】
ムヒョクに声をかけるでもなく、
静かにムヒョクの隣に座り続けるウンチェ。
家に帰る途中、ウンチェの思いが爆発します。

<字幕>
私、明日もくるわ。
あさってもしあさっても、その次の日も来る。
おじさんの顔見飽きるまで、
もうたくさんだ、そう思えるまで、しつこく来る。
=字幕と聞き取りから=
ナ ネイルド オルコエヨ。
나, 내일도 올 거예요.
私、あしたも来ると思う。
モレド オゴ、 ク タウン ナルド、 クリゴ ク タウン ナルド オルコエヨ。
모레도 오고, 그 다음 날도, 그리고 그 다음 날도 올 거예요.
あさっても来て、その次の日も、そしてその次の日も来ると思う。
アジョシ ポヌンゴ チギョオ チルテッカジ
아저씨 보는거 지겨워 질때까지,
おじさん見ることがうんざりするまで、
アー、イジェ クマン ポム チョッケッタ、 シルチュン ナルテッカジ、 ケイソク オルコエヨ。
아-,이제 그만 봄 좋겠다, 싫증 날때까지, 계속 올 거예요.
あ~、もう見たくない。嫌気が生まれるときまで、続けて来ると思う。

1箇所、分かりませんでした(><)
보다に名詞化のㅁを付けて봄かなぁ。 →봄:보면の縮約形

 -今回の単語-
  ・지겹다 ・・・ 〔形〕うんざりする、飽き飽きする
  ・지다  ・・・ 〔動〕~になる(形容詞の連体形につく)
  ・싫증  ・・・ 〔名〕嫌気、飽き

ミサ勉強【16話:出来る限りのことをやってみよう】

2006-11-14 12:31:51 | ハングル【ミサ】
オーストラリアにいた頃の恋人チヨンが、突然ムヒョクの元へ現れる。
やはりムヒョクのことが忘れられず、ジェイソンと離婚をしてきたらしい。
そんなチヨンのセリフです。

<字幕>
行きましょう。私調べたのよ。
ドイツに有名な外科医がいて、
あなたの話をしたら、手術してみようって。
何とか手をつくそうって。
そうしよう。出来る限りのことをやってみよう。
=字幕と聞き取りから=
カジャ、ムヒョガ。 ネガ アラパッソ。
가쟈, 무혁아. 내가 알아밨어.
行こう、ムヒョク。私が調べてみたの。
トギレ チェイスニ アヌン ユンミョンナン タクトガ インヌンデ、
독일의 〔チェイスン(?)〕 아는 유명한 닥터가 있는데,
ドイツの〔チェイスン(地名??)〕に有名な医者がいて
ネガ ニエギルル ヘットニ、 ススル ハンボン ヘボジャゴ、
내가 니 얘기를 했더니, 수술 한번 해보쟈고,
私があなたの林をしたら、手術1回してみようって。
  ~더니 ・・・ ①(理由を表す)~だったので、~したから          
         ②(逆接を表す)~だったが、~していたけれども      
         ③(後に続く文章の前置きを表す)からすると、~したら
オットケド サルスインヌン パンボブル チャジャボジャゴ ハショッソ。
어떻해도 살수 있는 방법을 찾아보자고 하셨어.
どうにかして、生きられる方法を探してみようって。
ヘボジャ、 ウリ。 ハルス インヌンデ カジ、 ウリ ハンボン ヘボジャ、 ムヒョガ。
해보자, 우리. 할수 있는데 까지, 우리 한번 해보쟈, 무혁아.
やってみよう、私達。できるだけ、私達 1度やってみよう、ムヒョク。


あなたのせいで、ムヒョクは死ぬんじゃないか~、と思いつつ、
それがなかったらウンチェとの出会いもなかったんだと思うと
複雑な心境になります。

 -今回の単語-
  ・방법 ・・・ 〔名〕方法

ミサ勉強【16話:戻るべきじゃなかった】

2006-11-12 21:21:56 | ハングル【ミサ】
大変ご無沙汰してしまいました。
とうとう16話、最終話に突入です。

<字幕>
戻るべきじゃなかった。
捨てられたゴミは、ゴミ溜めに生きて
ゴミとして静かに消えるべきだった。
=字幕と聞き取りから=
トラオヌンゲ、アニヨッタ。
돌아오는게 아니었다.
戻ってくるんじゃなかった。
オッチャピ スレギロ ポリョジン ノムン、 クニャン スレギ チョロン サルタガ、
어차피 쓰레기로 버려진 놈은, 그냥 쓰레기처럼 살다가,
どうせゴミで捨てられたやつは、そのままゴミのように生きるのが
  ~다가 ・・・ ~しながら
スレギチョロン、 チョヨンイ サラジョッソ ヘッタ。
쓰레기처럼, 조용히 사라졌어 했다.
ゴミのように、静かに消えるべきだった。


 -今回の単語-
  ・어처피 ・・・ 〔副〕どうせ、結局は
  ・놈    ・・・ 〔名〕やつ、野郎
  ・사라지다 ・・・ 〔動〕消える、なくなる


ミサの聞き取り勉強について

2006-11-04 10:38:03 | ハングル【ミサ】
最近、ずっとミサの聞き取りをアップしていませんが、
12日のハングル検定終わったら、16話最後までやっていきます。
(聞き取りはちょっと気合がいるので・・・
もう少しお待ちくださいませ。
一応、ご報告でした

ブログをお引越しします

2006-10-29 14:23:20 | 日記
といっても、このブログもミサの聞き取りが終わるまで続けますが、
他の内容については、別のブログでやっていこうと思います。
このままgooブログでもいいかなと思ってたんですけど、
やっぱり文章が折りたためないのが不便ですね。

新しいブログのサイトはこちらです。
新ハングルが話したいっ
ハングル検定まではどちらの更新もなかなかできないと思いますが、
終わったら頑張りますので、ご期待くださ~い。
(こんな大きいこと言っていいのかな・・・