シニアの海外ステイライフ

年間1~2回海外ステイ日記、国内では毎日英語の勉強日記

米軍基地での発砲事件(その2)

2009-11-07 08:34:48 | Weblog
The 209,000-acre installation has a total population of 92,533, according to the Fort Hood Fact Book. The total number of military personnel assigned is about 57,000, and there are 17,900 on-post family members. About 5,600 civilians and 9,500 contractors also work at Fort Hood, the fact book says.
フード基地の本によれば、209,000エーカーの施設は全体で92,533人を収容している。配属兵士の全部は約57,000人で基地内に17,900人の家族がいる。約5,600人の軍属と9,500人の契約労働者がいると本に書いてある。

Obama was informed of the shooting shortly after it occurred, a White House spokesman said.
オバマは事件発生後すぐに知らされたとホワイトハウスの報道官は述べた。

The shooting took place as soldiers and family members were gathering for an annual college graduation ceremony, held to recognize those who were not able to participate in college commencement exercises because of deployments.
射撃は兵士と家族が、展開のために大学の卒業式の練習に出席できない人を承認するために集まったときに起こった。

Retired Army Col. Greg Schannep, who came to Fort Hood for the ceremony, told the Temple Daily Telegram that he heard shots as he drove up, then saw a wounded soldier run past him with blood on his back.
退役陸軍大佐のグレッグ・シャネップはフード基地の儀式に来たのだが、テンプル・デイリー・テレグラムに彼が車で行くとき銃声を聞き、背中から血を流して傷ついた兵士が走り過ぎるのを見たと語った。

"I heard three or four volleys of shots with eight to 12 shots in each volley," he told the newspaper. "Initially, I thought it was a training exercise."
「3または4回の斉射で1回あたり8ないし12の発射を聞いた」と彼は新聞に語った。「最初は訓練だと思った」

In a statement issued about three hours after the shooting, the Pentagon said military police "have secured the scene of the shooting and assessed that there is no further threat to soldiers, their families or the civilian community."
射撃後約3時間でだされた声明で、ペンタゴンは、憲兵隊が「射撃事態は収まり、兵士、彼らの家族あるいは地域社会への脅威はないと判断した」と述べた。

It said the motive behind the shooting is under investigation by the Army's Criminal Investigation Command and the FBI.
陸軍の犯罪調査司令部及びFBIによれば射撃の動機については調査中であると述べた。

"This is a terrible tragedy that we will know more about in the coming days," said Secretary of the Army John M. McHugh. "For now, our focus is squarely on taking care of our soldiers and their families."
「これは数日の間に知ることになるであろう恐ろしい悲劇である」と陸軍長官のジョンMマクヒューは述べた。「今我々の注意の中心は我々の兵士と彼らの家族に置かれている」

Federal authorities reported Thursday afternoon that FBI agents stationed in Austin were en route to Fort Hood. They said they had yet to glean a motive and that the investigation was "at an early stage."
連邦当局は木曜日午後オ-スチィン駐在のFBIの職員がフード基地に向かっていると報じた。彼らはまだ動機の情報を収集してなく調査は「初期の段階」であると述べた。

The shooting was the deadliest of several incidents at U.S. military facilities.
その射撃は米国の軍事施設でのいくつかの事件で最もひどいものであった。

"This is the worst violent incident in recent memory on a U.S. Army installation," said Army spokesman Gary Tallman.
「陸軍施設で最近の記憶の中で最悪の暴力事件である」と陸軍報道官のギャリー・トールマンは語った。

In a September 2008 shooting at Fort Hood, Spc. Jody Michael Wirawan, 22, of Eagle River, Ala., who was scheduled to be discharged, fatally shot 1st Lt. Robert Bartlett Fletcher, 24, of Jensen Beach, Fla. When Killeen police arrived, they fired shots at Wirawan, who responded by shooting himself, Fort Hood officials told the Associated Press.
2008年9月のフード基地での射撃で、アラバマ州のイーグル・リバー出身の22歳の技術兵のジョディ・マイケル・ワイラマンは解雇されたが、フロリダのジェンセン・ビーチで24歳のロバート・バーレット・フレッチャー中尉を射殺した。キリーンの警察が到着したときワイラマンを射ち彼は自分自身を撃ったとフード基地当局は共同通信に語った。

In June, one soldier was killed and another wounded outside a Little Rock, Ark., military recruiting center when a lone gunman opened fire.
6月、アーカンソー州のリトル・ロックの外側にある新兵訓練センターで一人のガンマンが発砲し一人の兵士が殺されもう一人は負傷した。

Authorities said Abdulhakim Mujahid Muhammad, who has been charged with multiple felony crimes in connection with the Little Rock attack, acted alone after converting to Islam and changing his name. He has pleaded not guilty in the case.
当局はアブダルハキム・ムハヒド・ムハマッドはリトル・ロックの攻撃とともに多くの重罪犯罪の嫌疑で起訴されているが、イスラムに改宗し名前を変えた後一人で攻撃をした。彼は無罪を主張している。

Muhammed had traveled to Yemen before the shooting and came to the attention of the Joint Terrorism Task Force, officials. Local police said he was motivated in part by political and religious fervor.
ムハマッドは射撃前にイエメンを旅行し統合テロ任務部隊の注意を引いた。地方警察は彼は政治的及び宗教的熱情が動機であったと述べた。

In a statement Thursday, the Council on American-Islamic Relations, a leading national Muslim civil rights and advocacy group, condemned the Fort Hood shooting as a "cowardly attack" and said the perpetrators should be "punished to the full extent of the law."
木曜日の声明で国のムスリム市民権、支援グループをリードするアメリカーイスラム関係会議はフード基地の射撃を「卑怯者の攻撃」として非難した。そして加害者は「法律によって処罰される」べきであると述べた。

The group added, "No political or religious ideology could ever justify or excuse such wanton and indiscriminate violence."
グループは「」政治的あるいは宗教的イデオロギーのないものは決して正当化されないしそのような無慈悲で無差別の暴力は許されない」と付け加えた。

Staff writers Ann Scott Tyson and Michael D. Shear and research director Alice Crites contributed

最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
rafahawy@gmail.com (مشاهدة مباراة)
2016-08-04 00:38:02
بريت نيوز نقوم بتغطية جميع الاحداث والاخبار العاجلة لحظة بلحظة بكل حيادة ، حيث نتابع من قلب الحدث كل ماهو جديد.
http://www.news.brettbutler.com/