ノーカット版に比べて 20分も少ない時間で どのようなまとめ方をするのか 映像のチェックをしてみました。
TBS版(今後は T版表記)ケーキを女の子の顔にぶつけたあとに すぐにジュンピョたちいなくなるんですけど~
ノーカット版(今後は M版表記)では その後 ジュンピョ 手についたクリームをサニーのハンカチでふき取って ポイ捨てしてましたよね。
T版では ジュンピョに「話でも?」と聞かれて「いいえ」と答えていたチャンディですが
M版では 猛反撃を食らわせたチャンディ
・・・実は ここまでが 妄想だったと言う場面なんですよね(笑)ここがカットされてましたね。
他には 遠景の ジュンピョ
憎らしい顔をしてるのに素敵だったこの顔もなかったですね。
いたずらを始めたジュンピョの 指立てポーズもなかったですね~残念!!
ここ2回カウントするんですけど 2度目がカット~この口つきが特徴なんですけどね~ミンホの(涙)
いきなりこの顔になって まぁ~なんて短気なやつ~~とか思われたりして!確かにそうなんですけど~
なかなか予約の取れないレストランシーン ジュンピョアップがなかったわ~
これも なかった~
ジュンピョの「あの着信音」も 削除されてましたね~
そして 命令口調のあとの うひっという風な顔もカットでした!~乾杯~~も!
ジュンピョシーンのカットは こんな感じですね。
すご~い~比較されてんですね~
ジュンピョが手についたクリームをサニーのハンカチでふき取ってポイ捨のシーン・・・
韓国(KBS)でもありましたよね~
今、急いで確認して見ました(笑)
忙しすぎて、M版は見損なってしまい・・・><
スカパーTBSの映像は綺麗でしょう~
残念ながら、解約して見れないので、比較嬉しいです^^
M-net版は 一応 映像はノーカットだということなので
そちらとの比較になります。
スカパーTBSチャンネル版は字幕なので そんなに違和感はなかったですね。
明日 火曜日から「ケヌクシ」の時間「花男」になるので
こちらの吹き替え版を視聴してみようと思います。
字幕があれば どうしても 字を読んでしまいますが
吹き替え版は 顔だけ見ていれば良いし
字幕のように文字数の制限がないので
言いたいことがストレートに伝わってくるメリットがありますね。
うちは スカパーTBSをアナログで見ているので さほど綺麗という印象は受けないですね。
先月so-netブログの存在を知ってから
よくお邪魔させて貰っています♪
実はTBSとの比較、してくれるのではないかと
期待して待っていました(笑)
個人的に、そこまで話に展開がなかったので、
元々1話は、ざっとしか見ていなかったので
20分もどこをカットしたのだろう?
と、思っていました。
ただF4登場シーンや、ダーツのシーンの曲などをTBSは変えていますよね。
ダーツのシーン、ジフがCD入れ替える所まで
カットしてましたが、ミンホの所も細かくカットされていたのですね!
韓国版にないシーンを追加という話は、知らなかったです。
M-netノーカット版にも入ってないシーンって事なのでしょうか???
m-netとTBSチャンネルの出演者ファイル内容が違うように、
若干変えてくるって事なのでしょうか。
既にTBS版は削除しちゃったので、もし追加シーンあるなら見たいです!
これからもブログ楽しみにしています♪
先月から 過去ログを辿ってる方がいらっしゃってるな~と思ってました。
見てくださってありがとうございます。
そして 比較をやるだろうと思われてたんですね~
違いがあれば やらないわけには~(笑)
F4紹介シーン M版では T-MAXのパラダイスでしたが 変更されてましたね。
でも あれは 「花男」OSTの曲でもありますね。
ダーツシーン・・・個人的に「マイガール」のファンなので こちらもすぐわかりました。
あっ、替えた!って(笑)
>韓国版にないシーンを追加
そうですね~ずっと前に そんなことを監督がしているとの記事が出てましたが
初回放送分では 新しい箇所はなかったように思います。
私は 過激すぎて 韓国で放送されなかった「キスシーン」を是非入れてもらいたいと思っています。
渾身のキス演技・・・お蔵入りはもったいないです!
韓国では過激かもしれないけど 日本では それほど~でもないのでは(笑)
ってか 過激でもなんでもいいので 私は見たい!!
(叫)
過激なブロガーですが これからも また 遊びにいらっしゃってくださいね。
私は金曜日から吹き替え版みてまーす。
あたし的には絶対有り得ない声に変わってて、喋る度に、違うー、ありえーんって騒ぎながらも辞められず見てます(笑)
チャンディがアジュンマちっくなあたり、他の吹き替えで聞き慣れたような声なんですよねぇ。
おまけにみんな、「道明寺」「つくし」って、日本の名前で呼ぶとこも笑えます。
まあ、日本語なんだからある意味当たり前なんでしょうけど。
今日はお気に入りの3話だったんですけど、どんだけカットされちゃったんでしょ。
字幕に気をとられてカットされてるのに気づかなかったシーンがいくつかありました。
さすがJewelさん!キャプして下さるのでよくわかります
ありがとうございます。
私も比較してくださるのを密かに期待していた一人です。
私も指たてシーン独特の口元表現がカットされてて残念度です
追加シーンがあることを期待してます。
懇親の演技!私も見たいです
「秘密の校庭」DVD届きましたか~
私は 外ケースだけで 想像以上に満足しました(笑)
さて・・・地上波の吹き替え版は毎日ですけど
私の視聴予定のBS-TBSは 毎週水曜日。
スカパー版より1週遅れのオンエアになります。
M-netも見てるので 3種類を見ることになりますね(私も好きねぇ~)
吹き替え版は 嫌いな人も多いですが 別もんとして考えれば
結構面白く見れますよね~
台湾ドラマでも 日本の名前で チグハグな印象を受けますけど
ミンホは道明寺司という名前でも合ってる気がします。
なんか~二文字より一文字の名前の方が合ってる感じ!
道明寺って・・・美味しそうな和菓子を思い出す私は食いしんぼ(笑)
あれまっ、期待してましたか(笑)
20分間のカットというのが 短縮版しか見れない方にとってみれば
すごく知りたい部分じゃないかと思ったので~
この調子だと 25話まで やるのか お前!?
ミンホ広報~広報~がんばろっか!
追加シーン いつか見れると思っています。
過去ログ辿っているのご存じだったのですね(汗)
実は1度拝見した記事の場所が分からなくなり
花男ログを全部遡ったのですが、記憶違いで
全く違うカテゴリーにありました(爆)
実は今回たまたまM-net加入時期と
花男一挙放送が重なり、予想外にも嵌ってしまって…
今まで韓国ドラマ自体も見た事がなく
興味もなかったので、自分でも驚いています。
元々原作Fanで、日本でドラマ化した当時は
受け入れらなかったのですが、韓国版は重要なポイント以外
思い切ってアレンジしているので、逆にそこが魅力的に映りました。
個人的にJewelさんのブログコメントが
凄く私好みだったので、初めて伺ってから
ちょこちょこお邪魔しておりましたf^^;
ブログタイトル下の「手に惚れた」という所もツボで…(笑)
ちなみに私は彼の表情と声が好きなので、
どうしても吹替版は耐えられませんでした。
なんだか私には、ミンホの演技まで魅力半減に映ってしまって…
はやりジュンピョは、ミンホの声でないと…
TBSチャンネルの字幕版も吹替と同じ映像編集みたいなので
私はM-netとそっちを併用して見ています。
なんだかJewelさんに期待してしまった分、
残り24話を負担にさせてしまい恐縮なのですが
気が向いたら是非キャプお願いします♪
なかなか2話が上げれなくて レスできずに 底に沈んでいました~(汗)
カテゴリ・・・私がきっと妥当なカテゴリに上げてないから悪いんですね~
「花より男子」のカテゴリが多くなりすぎて探すのも大変ですよね。
当初、こんなに記事が上がると思ってなかったので
(想像以上に 韓国で人気者になってしまって~汗))
次回作るときは ちゃんと考えようと思っています(来年かな?笑)
>M-net加入時期と花男一挙放送が重なり
あ~それは 幸運でしたね!
初めての韓国ドラマが「花男」なんですか~まぁ~
>重要なポイント以外思い切ってアレンジしているので、逆にそこが魅力的
別物だと思えば 楽しめますよね。
私は 吹き替え版をそんな気持ちで楽しく見ています。
ミンホの声が好きな方は たぶん 耐えられないでしょうね~わかります。
私も 別俳優の声が好きなので そのドラマの吹き替えは NGでしたよ。
ミンホの表情演技は 好きです~ハマってしまえば 何でもOK!?(笑)
第二夜・・・もうしばらくお待ちくださいね。