生きてる、夢、僕の場所。

人と話したりすると 気付くんだ 伝えたい言葉が無いって事
適当に合わせたりすると解るんだ 伝えたい気持ちだらけって事

名前

2006-12-19 22:53:53 | Title of mine
某天
C 突然説:「可瑞爾雜誌有介紹 x x 店~」
「那是什麼?」 聽起來像早餐玉米片。 (那是喜瑞爾= =+)
「我不相信你不知道!!」 C 一臉不可置信。

是啦~我只聽過 比怕斯 和 花茲印 啦~~~
可瑞爾到底是什麼@@"

「career 呀~C‧A‧R‧E‧E‧R」 C 很有耐心地一字一字拼給我聽
「我英文不好呀!!!」 我抗議道。
「該不會要講日文吧~~」 C 作昏倒状。

「しごと、しごとら~しょくぎょう。」 對面的 S 聽不下去了跳出來説話。
「哦~工作啦、職業對不對。」 我裝作恍然大悟的模樣
「最好是現在是三聲頻道啦!!!!」 C 誇張地説


這是早晨的辦公室裡無聊的一段對話。

S 日文很不錯,上次因為某事我才知道的
去 KTV 時就很爽地一起唱了日文歌~

我問了 S 的日文名字
她害羞地説:「WAKABA」
雖然我腦中有個一閃而過的漢字
可還是無法確定
S 提示:「年輕的日文怎麼講?」
證明了我的猜測無誤。
「若葉。」 我説。 わかば就是若葉。

「很好聽的名字~」
「這是日劇裡第二女主角的名字、我也覺得很好聽、而且氣質挺符合的。年輕的葉子。永遠都很年輕。」 S 得意地解釋。
「那我叫明日葉好了~」 我開玩笑説。可我其實想到的是阿始。
S 對 C 説:「妳也來個什麼葉吧~」
「妳就叫七葉!!!」 我説。
我還貞子咧~ C 説:「好像有種植物叫七葉什麼的....」
「七葉膽呀!」 鄰座同事搭腔。
決定了!!! C 的名字就叫七葉膽!!!!



隔了幾天
S 和 R 不知在聊什麼我又聽到 「若葉」 這兩個字
我跑過去湊熱鬧跟 R 説:「妳也取個日文名字吧!!」
「那你要幫我翻譯咯?」
「妳説看看、如果是我會的單字....」
R 想了一下: 「星辰」
「我只知道星星的日文是 ほし」
「妳可以叫未來呀~」 路過的同事插話
「MIRAI 不錯聽!!」 我説。
「怎麼寫?!」
みらい 我寫在紙上給她看
「寫正楷啦~~」
「正楷?妳是説片假名嘛?(我忘了み的片假名怎麼寫......對了!)

未来」 這是正楷沒錯唄。(笑)


以上。
一群無聊女子關於名前的對話。






名字。
對我來説很重要。
但重要的不是你叫什麼名字
而是你擁有一個我可以呼喚你的名字。










最新の画像もっと見る