昨日はすみません。🙇🏻♀️
詩篇の学びを飛ばしてしまいました。
飛ばすとなかなか戻り辛いですが、
なんとか、始めることが出来ました🌷
今朝は、詩篇 119:143〜147です💚
143 苦難と窮乏が私に襲いかかっています。
しかしあなたの仰せは私の喜びです。
144 あなたのさとしは永遠に義です。
私に悟らせ私を生かしてください。
145 私は心を尽くして呼び求めます。
主よ私に答えてください。
私はあなたのおきてを守ります。
146 私はあなたを呼び求めます。
私をお救いください。
私はあなたのさとしを守ります。
147 私は夜明け前に起きて叫び求めます。
あなたのみことばを待ち望んでいます。
詩篇119篇143~147節聖書
新改訳2017©2017新日本聖書刊行会
この聖句の箇所を、私は、神様の言うことを喜びにしてないなぁとか、心を尽くして呼び求めてないな、夜明け前に叫び求めていないなぁと
自分を見つめ直すこともいいですが、
私が聖書を読むとき、
神様についてなんと書かれているかなぁ。🤔
旧約聖書でも、イエスについて書かれているところがたくさんあるんです。だから、ここでイエスについて書いてあるかなぁという風に調べ。探します。🔍
神様について、
あなたの仰せは喜びとなる
あなたのさとしは永遠に義です
私を悟らせてくださる。
私を生かしてくださる。
主は答えてくださる。
私を救ってくださる。
結構神様について、書いてありますよね。❤️
私たちの神様素晴らしいのは、
答えてくださる神様です。💕
146 私はあなたを呼び求めます。
私をお救いください。
私はあなたのさとしを守ります。
I call to you; save me,
that I may observe your testimonies.
Psalm 119:146
Call 呼ぶ
I call to you あなたを呼ぶ
Save 救う
Save me 救ってください。
observe 注意して見る、守る、
Testimonies 証し、証明。教訓。
I may observe your testimonies.
私があなたの証を注意してみることができますようにっと私は訳しそうでしたが、
日本語訳と比べると
私があなたの教訓を守れますようにの方が近いですね。
どっち訳だろうと思ってしまいますが、
両方見事に絡み合っているのではないかなとも思います。✨✨
御言葉を注意して見て神様が言ったことを行なってくださって私たちは、神様の教訓を学び守ることができると思います😊
神様あなたの証、御教えを教えてください。🌱🌱🌱