F4と台湾とわたしと

媽媽は台湾が好き~F4と台湾に夢中のわたしの毎日

和風?

2008年01月09日 19時29分19秒 | 日常の事
台湾で本屋へ行く度、日本語学習本の多彩さに驚き&うれしい気持ちになる。

そして、いつも、興味津々でその何冊かを手に取る。

『指さし会話帳』様の本も数種類。

中には、普通の生活の中では使わないような言葉もあり、う~んと唸ることもしばしば。

また、あるていど学習の進んだ人にとっては、「敬語」という課題が立ちはだかっているようで、敬語がテーマの本もよく見かける。確かに、日本語を仕事で使うには、敬語まで修めねばなるまい。
ホテルなどで日本語が通じる方が居てくれることで、苦労なく過ごしていたが、あそこでタメ口を利かれていたら、かなりびっくりするし、不快に感じることもあるやもしれぬ。

返す返すも、日本語勉強熱とその努力がありがたい。

私も頑張って勉強しなくっちゃ!
と、思っていたら、写真の本のタイトルに目が釘付けになった!


「和風日本語」とはなんぞや?

スラング&カタカナ語御法度の清く正しい日本語のことか?

日本文学科時代習ったような気がする、和語のことか?

そんなに深い勉強をしているのか!



恐る恐るページをめくってみたが、どの辺が和風なのかは、ついぞ、わからなかったのである。





和風日本語にしたつもりだったが、カタカナ語が入っている。うーん。

最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
お帰りなさい (ちゃっぴー)
2008-01-09 23:40:02
お帰りなさーい
風邪はどうですか?
お大事にね

なんだかいつもと違う文章…と思ったら、和風の文章にしたかったのね
台湾の人もロコも勉強熱心で感心です
今年もよろしくお願いします
返信する
はっは~ (はな)
2008-01-10 00:22:05
ただいま~

はっは~

和風日本語は、今の私には既に無理!


アメリカンイングリッシュとか
キングズイングリッシュみたいなニュアンスかしらね?

と、すると、和風じゃない日本語って?

欧米か?!


金曜日ごめんね~。
返信する
そういえば (A子)
2008-01-11 13:08:15
昔、働いてた会社にアジア各国の留学生が研修で来てたのだけど、
台湾の女の子に、我々が頻繁に使う「~じゃん」とか「ってかさー」をどういう意味ですか?と聞かれたことがあるよ。
「教科書には載ってませんでしたが、みなさん使いますね」と。
その他にも色々気になるらしく我々の日常語について質問されたよ。

そういった理由で、わたくしたちは彼女の前では正しい「和風日本語」を話すよう心がけました。大層疲れました(笑)。
返信する