in は『中に』と勉強していると思います。
原意はその通り『範囲』を言うときに使われます
in a room(部屋のなかで、に)
in a garden(庭で、庭に)
in the water(水中で、水中に)
in a row(列で、列に)
There is nobody in the room. 部屋には誰もいません。
The children are playing in the garden.
子供たちは庭で遊んでいます
When I was in Hokkaido, I spent a few days in Sapporo.
私が北海道にいたとき、数日札幌で過ごしました。
He likes to swim in the river.
彼は川で泳ぐのが好きだ
When I go to the movie, I prefer to sit in the front row.
私は映画を見に行くときは、前列に座るのが好きです。
*余談ですが、『列』という言葉には ほかに line, queue があります。
人が列を作るときは queue を使います。
Look at those people waiting in a long queue.
あの長蛇の列を見て。
line は 『線』『一環』の意味です。
Draw a line. 線をひきなさい
この意味から line of items 商品一覧などと使われます。
row は 『連続したもの』を表しています
劇場や映画館の列などに使います。
また連続した(consecutive) と同義で使われます。
It rained 3 consecutive days. 三日間雨が降り続いた
It rained 3 days in a row. 三日間雨が降り続いた
at も「で、に」に相当します
しかし、これでは説明になりませんね。
「at」は狭い場所、「in」は広い場所と説明を受けている方もいるかもしれません。主観的でこれでは使い分けができません。
in は範囲がある場所で、at は「点」その地点を表してます。
次の文を見てください。
I'm at the airport.
I'm in the airport.
どちらも「私は空港にいます」と日本語ではなります。
しかし英語ではどう区別されるのでしょうか
Where are you? どこにいるんですか
I'm at the airport. 空港です。
と返事が返ってきます。つまりいる場所「地点」を答えているのです。
つまり、範囲を意味する in はこの場合英語国民にはイメージできないのです。
では、What are you doing? 何してるの?
と聞くと I'm doing the shopping at a supermarket.
I'm doing the shopping in a supermarket.
と2つの言い方が返ってきます。「場所」を伝える言い方と、「~の中」を伝える言い方両方が話し手にはあるからです。
I'm staying in a hotel.
I'm staying at a hotel.
I'm eating in a restaurant.
I'm eating at a restaurant.
これも両方の言い方をしているのは同じ理由からでしょう。
では絶対に at ではなくてはならない場合はどんな状況でしょうか。
Turn right at the second traffic lights.
2つ目の信号を右折してください
Who is that man standing at the bus stop?
バス停で立っているあの人はだれですか。
There's someone at the door.
玄関に(ドアのところに)誰かいます。
Write your name at the top.
名前は上部に書いてください
My house is at the end of the road.
私の家は道路の突き当たりです。
I coudn't see very well because I was standing at the back.
私は後ろに立っていたのでよく見えませんでした
I'll meet you at the airport.
空港に迎えにいきます。
*in the airport では出会えそうもない感じがしませんか??
on これも日本語では「に」と言います。
区別がつきにくい言い方ですね。「接している」と捉えてください
「上に」と解釈されていることが多いのですが、実際に使われる日常的な言い方ですので頻度は多いのでしょうが、on の使い方から見ればほんの一部に過ぎません。また「上」と言う言い方には over, above があり差別ができません。
Don't sit on the grass. 草(芝生)の上には座らないように。
There is a dirty mark on the ceiling. 天井にシミがあります
The book you are looking for is on the table.
あなたが探している本はテーブルの上にあります。
There's a report of the Olympic games on the top page of the
newspaper.
オリンピックの報告は新聞の一面にあります。
Our house stands on the river.
私たちの家は川のほとりにあります。
原意はその通り『範囲』を言うときに使われます
in a room(部屋のなかで、に)
in a garden(庭で、庭に)
in the water(水中で、水中に)
in a row(列で、列に)
There is nobody in the room. 部屋には誰もいません。
The children are playing in the garden.
子供たちは庭で遊んでいます
When I was in Hokkaido, I spent a few days in Sapporo.
私が北海道にいたとき、数日札幌で過ごしました。
He likes to swim in the river.
彼は川で泳ぐのが好きだ
When I go to the movie, I prefer to sit in the front row.
私は映画を見に行くときは、前列に座るのが好きです。
*余談ですが、『列』という言葉には ほかに line, queue があります。
人が列を作るときは queue を使います。
Look at those people waiting in a long queue.
あの長蛇の列を見て。
line は 『線』『一環』の意味です。
Draw a line. 線をひきなさい
この意味から line of items 商品一覧などと使われます。
row は 『連続したもの』を表しています
劇場や映画館の列などに使います。
また連続した(consecutive) と同義で使われます。
It rained 3 consecutive days. 三日間雨が降り続いた
It rained 3 days in a row. 三日間雨が降り続いた
at も「で、に」に相当します
しかし、これでは説明になりませんね。
「at」は狭い場所、「in」は広い場所と説明を受けている方もいるかもしれません。主観的でこれでは使い分けができません。
in は範囲がある場所で、at は「点」その地点を表してます。
次の文を見てください。
I'm at the airport.
I'm in the airport.
どちらも「私は空港にいます」と日本語ではなります。
しかし英語ではどう区別されるのでしょうか
Where are you? どこにいるんですか
I'm at the airport. 空港です。
と返事が返ってきます。つまりいる場所「地点」を答えているのです。
つまり、範囲を意味する in はこの場合英語国民にはイメージできないのです。
では、What are you doing? 何してるの?
と聞くと I'm doing the shopping at a supermarket.
I'm doing the shopping in a supermarket.
と2つの言い方が返ってきます。「場所」を伝える言い方と、「~の中」を伝える言い方両方が話し手にはあるからです。
I'm staying in a hotel.
I'm staying at a hotel.
I'm eating in a restaurant.
I'm eating at a restaurant.
これも両方の言い方をしているのは同じ理由からでしょう。
では絶対に at ではなくてはならない場合はどんな状況でしょうか。
Turn right at the second traffic lights.
2つ目の信号を右折してください
Who is that man standing at the bus stop?
バス停で立っているあの人はだれですか。
There's someone at the door.
玄関に(ドアのところに)誰かいます。
Write your name at the top.
名前は上部に書いてください
My house is at the end of the road.
私の家は道路の突き当たりです。
I coudn't see very well because I was standing at the back.
私は後ろに立っていたのでよく見えませんでした
I'll meet you at the airport.
空港に迎えにいきます。
*in the airport では出会えそうもない感じがしませんか??
on これも日本語では「に」と言います。
区別がつきにくい言い方ですね。「接している」と捉えてください
「上に」と解釈されていることが多いのですが、実際に使われる日常的な言い方ですので頻度は多いのでしょうが、on の使い方から見ればほんの一部に過ぎません。また「上」と言う言い方には over, above があり差別ができません。
Don't sit on the grass. 草(芝生)の上には座らないように。
There is a dirty mark on the ceiling. 天井にシミがあります
The book you are looking for is on the table.
あなたが探している本はテーブルの上にあります。
There's a report of the Olympic games on the top page of the
newspaper.
オリンピックの報告は新聞の一面にあります。
Our house stands on the river.
私たちの家は川のほとりにあります。