中国語が聞き取れない?
文法はつかめるのに、なにを言っているのかわからない?
理由はもしかして熟語ではないでしょうか?
熟語を知っていると、中国語をよく聞き取れるようになります。
話すときも、自然で生き生きとした表現をすることができます。
中国語の熟語は「慣用語、成語、俗語」です。
品詞の意味は日本語とだいぶずれています。とくに「俗語」。
品詞の意味は、あとで説明しますね。
これからしばらく、いろいろな「使える熟語」を紹介します。
まずは数字の「一」がつくものから。
さて今回のお話は「クラスメイトの古傷」です。
小学校でアイドル的人気の双子は、いったいなにをしたんでしょう?
中国語を1フレーズずつ連載で見ていきます。
◆中国語
同学的老底儿(1)
班里有一对双胞胎,
长得一模一样.
◆発音
tóng xué de lǎo dǐr
同 学 的 老 底 儿
bān lǐ yǒu yī duì shuāng bāo tāi
班 里 有 一 对 双 胞 胎 ,
zhǎng de yī mó yī yàng
长 得 一 模 一 样 .
◆熟語
老底儿 (慣用語)実情、実態、昔のできごと
一对 (副詞)ペア
一模一样 (成語)そっくりである
◆日本語
クラスメイトの古傷(1)
クラスに一組の双子がいてね、
彼女たち、どこから見てもそっくりなんだ!
◆次回は
一朵花
一条心
が出てくるフレーズです。
中国語ブログのランキングです。1日1クリック、晴蓮への応援票をお願いします。非常感謝!
文法はつかめるのに、なにを言っているのかわからない?
理由はもしかして熟語ではないでしょうか?
熟語を知っていると、中国語をよく聞き取れるようになります。
話すときも、自然で生き生きとした表現をすることができます。
中国語の熟語は「慣用語、成語、俗語」です。
品詞の意味は日本語とだいぶずれています。とくに「俗語」。
品詞の意味は、あとで説明しますね。
これからしばらく、いろいろな「使える熟語」を紹介します。
まずは数字の「一」がつくものから。
さて今回のお話は「クラスメイトの古傷」です。
小学校でアイドル的人気の双子は、いったいなにをしたんでしょう?
中国語を1フレーズずつ連載で見ていきます。
◆中国語
同学的老底儿(1)
班里有一对双胞胎,
长得一模一样.
◆発音
tóng xué de lǎo dǐr
同 学 的 老 底 儿
bān lǐ yǒu yī duì shuāng bāo tāi
班 里 有 一 对 双 胞 胎 ,
zhǎng de yī mó yī yàng
长 得 一 模 一 样 .
◆熟語
老底儿 (慣用語)実情、実態、昔のできごと
一对 (副詞)ペア
一模一样 (成語)そっくりである
◆日本語
クラスメイトの古傷(1)
クラスに一組の双子がいてね、
彼女たち、どこから見てもそっくりなんだ!
◆次回は
一朵花
一条心
が出てくるフレーズです。
中国語ブログのランキングです。1日1クリック、晴蓮への応援票をお願いします。非常感謝!
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます