ハングルのつぼ

独学で韓国語の勉強をしています。勉強してて「これはっ!」という表現を記事にします。

かろうじて

2009年01月17日 | 韓国語
部屋の中で吐く息が白い。



寒いですね~。

まぁ暑いよりもましですけど。


今日勉強した単語は、간신히 です。
非常によく見ます。

意味は、「かろうじて、ようやく、やっと、辛くも、命からがら」になります。

간신 は、漢字語で 艱辛 です。

 간신히 시험에 합격했다. かろうじて試験に合格した。

今日からセンター試験。受験生がんばれ!

 간신히 도망치다. 命からがら逃げ出す。


ちなみに、感心は감심、関心は관심です。
この「カンシン」単語3つを覚えれば、十分です。 (たぶん)

必ず覚えてください。



今覚えてください。


 
 
 
 
 
覚えたかな?
  
 
 
 
 

はいっ
では、감심は?
 
 
 
 
 

 
 
そうです。感心です。
よくできました。パチパチ



ところで、今日は映画を観ました。

ハーブ [DVD]
ハーブ [DVD]カン・ヘジョン; チョン・ギョンホ; ペ・ジョンオク, ホ・インム

おすすめ平均

stars涙腺うるうるです
stars演技派女優は誰だ?
stars親子の愛。


感動!

これはいい映画です。親子の愛がつまってます。

カン・ヘジョンがこれまたかわいいんだな。
いい演技だし。

いつかレンタルして観てね。


このDVDは韓国語字幕あります。
韓国語の勉強もできますよ。

ということで、一つセリフから

 レンタルに来た女性が言います。

 내가 좋아? 왜 실실 쪼개에?
 私が好きなの?何ニヤニヤしてんのさ。
 
 

실실 ニヤニヤ、へらへら


擬声擬態語は覚えにくいです。

一個一個に書き込んで覚えるしかない。

うん、がんばりマックス

ぎっくり腰

2009年01月11日 | 韓国語
外寒いっすね~。

家の中でゴロゴロがいちばんだわ。


特に布団の中。



最高です。



ところで、今日ちょっと起き上がろうとしたときに、
腰に痛みが走りました。腰の骨と背骨の間だと思う。

今は何ともないのですが、もう少しでぎっくり腰になるところでした。



普段から姿勢が悪いからでしょうか。
これから気をつけたいです。


ということで、今日調べた単語は“ぎっくり腰”です。

しかし、辞書に載ってない。


そんなときは、

ドラえもーん!

何から何まで言ってみる 暮らしの韓国語単語8800
今井 久美雄 語研 売り上げランキング: 16582
おすすめ度の平均: 5.0
4 実用性はある!…ただし改善すべき点が多い
5 役に立つ。
5 実際の生活の中で役に立つ単語たち
5 絶賛!目からうろこが…
5 単語の数だけでなく


私がドラえもんと呼ぶこの本は何でも単語が載っています。


ぎっくり腰は 디스크 だそうです。
英語の disk です。

英語でぎっくり腰は slipped disk と言います。
調べたらdiskに椎間板という意味がありました。


その他、会話では 허리를 삐끗했다 と言うんだそうです。
(삐끗は비끗の強調語:ねじれたりはずれたりしてよくかみ合わないさま)


うん、勉強した。

この調子でのようにゆっくりと確実に勉強していくぞ。

たこ

2009年01月05日 | 韓国語
も~い~くつね~る~と~


360日寝るとお正月です。





今日もはりきって韓国語の勉強をします。

今日の勉強で出てきた単語は、 です。

못 はあれですよね。不可能の表現の못です。
韓国語を勉強すると最初の頃に出てきます。

しかし、今日出てきたのは名詞の못です。

あっ、でも名詞も3つほど意味があります。

まず一つは、「釘」です。

 그 자리에 못 박힌 듯 서 있다.
 その場に釘付けになった。

二つ目は、「池」です。

そして、三つ目は「(手や足などにできる)たこ」です。
今回出てきたのが「たこ」の意味でした。


海にいる蛸(たこ)じゃないですよ。

お正月に飛ばす凧(たこ)でもないですよ。


そういえば、お正月に公園に行ったら子どもがたこを飛ばしてました。
子どもの頃はよく田んぼのところで飛ばしてたなぁ。
ちょっとだけ飛ばしているたこを貸してほしかったです。


さて、でてきたのは、

 귀에 못이 박이다 耳にたこができる

です。

박이다 は「突き刺さる」という意味です。

個人的には皮膚にたこができた記憶がありません。


おっ、たこって漢字で 胼胝 と書くのか。

うん、今日も勉強した。

できちゃった

2009年01月03日 | 映画
お正月です。

やっぱりお正月はいいですね。のんびりできます。






うん、寝すぎ。

布団の中は暖かくて気持いいー。



今日勉強して出てきた単語は、오붓하다 です。

「必要なものばかり、(暮らしが)豊かだ」という意味です。

 올 설은 가족끼리 오붓하게 지내고 싶어.
 今年のお正月は家族水入らずで過ごしたいな。


よし、覚えた!もう忘れない。 
 


昨日、韓国映画を観たぞ。

ジェニ、ジュノ [DVD]
ジェニ、ジュノ [DVD]キム・ヘソン; パク・ミンジ; ソ・ミンジョン, キム・ホジュン
おすすめ平均
starsお暇な〜ら〜見てよね〜


中学生なのに妊娠しちゃったというとんでもない映画です。

映画で終始状態で、こっちが観ていて恥ずかしくなります。

韓国の美男美女を観る目的でならいいかもしれないが、そんな俳優には興味ない人には最後まで観るのはつらいと思います。

ぶっちゃけ、中身0です。




でも・・・

この映画をDVDで観たのですが、韓国語字幕がありました。
韓国語を勉強する人にはいいかもしれません。



さて、오붓하다 の意味は? 

あけおめ

2009年01月01日 | つぶやき
あけましておめでとうございます。
今年もよろしくお願いします。


今年は



牛年です。

牛のようにゆっくりと勉強・・・

ではなく、闘牛のように猛烈に突っ走って勉強します。


元旦早々、「突っ走る」って何て言うんだろうと思い、辞書で調べてみました。
2009年最初に調べた単語です。

냅다 달리다
마구 달리다


냅다 は「一気に、力強く、激しく」という意味、
마구 は「やたらに、非常に勢いよく」という意味です。

それに 달리다(走る)が付いてます。

냅다 は青森のねぶた祭のねぶたと関連付けて「力強く、激しく」という意味を覚えたぞ。


うん、勉強になったぞ。今日の勉強はおしまい。

今からお雑煮食います。