ミャオ的秘密天地ーーミャオの隠れ部屋

ミャオの秘密がたくさん隠れているお部屋です。ミャオのことをもっと知りたいならこちらへどうぞ:http://www.mmchinese.com

☆ 寒くなりました。風邪を引かないように!

2005-09-30 17:02:23 | ミャオのエピソード(日本語・中国語)

寒くなりました。風邪を引かないように!

苗苗中国語教室作成

 http://www.mmchinese.com

  日本語をもっと早くしゃべれるようになるため、ミャオちゃんは中国語を勉強中の日本人の友達を作った――大森ちゃん。  

  そして、週一回のペースで大森ちゃんと会っていた。毎回、ミャオちゃんは日本語を、大森ちゃんは中国語を使っておしゃべりしていた。  

   いつものように、二人が会っていたある日のこと、顔を合わせた途端、大森ちゃんはくしゃみを連発した。ミャオちゃんは中国語で、「寒くなったので、風邪ひかない(着涼)ように気をつけてね」と言った。しかし、大森ちゃんには意味が伝わらなかったようだ。ミャオちゃんは言い方を変えて、「秋が来たので、朝晩は寒くなり、風邪引かない(感冒)ように気をつけてね」と言った。今回、大森ちゃんには伝わったが、「先ほど言ってた着涼とはどういう意味?」とミャオちゃんに質問した。

  そういえば、日本語と中国語では「感冒」に関する表現はすこし違うんだねと、ミャオちゃんが気づいた。   一般的に、中国人は「感冒(風邪を引く)」をひいた原因は、寒気かインフルエンザによるものだと考えている。  

  特に季節が変わる時期、朝晩の温度差が比較的激しいため、感冒(風邪を引く)」を引きやすいので、寒くなってきた季節では中国人は愛をこめて、友達や家族に「服をもっと着て、風邪(着涼)引かないようにね」と言う。なぜかというと、「着涼」してしまったら、「感冒」に変わっていくから。

              

 天氣冷了,小心著涼  

苗苗中国語教室作成

 http://www.mmchinese.com

 

    為了練習口語,小苗認識了一個日本朋友----大森.     

   毎星期, 小苗和大森都會見一次面. 見面的時候,小苗大多説日語,而大森呢,當然是説中文嘍.  

   這天又是小苗和大森見面的日子. 一見面, 大森就打了好幾個噴嚏. 小苗忙用漢語對大森説:“天氣冷了,小心著涼.” 可是大森聽不懂.小苗只好又説了一次 :“ 秋天了, 早晩比較冷,小心感冒.”這下大森可聽懂了,但又好奇地問:“小苗剛才説的著涼是什麼意思?”小苗一想, 這才發現: 原來日語和漢語關於“感冒”的表達方式還有些不同呢.  

   中國人一般認為,感冒的原因有兩種.一種是受到風寒引起的.一種是由於病毒傳染引起的. 特別是季節變換的時候,早晩的温差比較大,容易因為受了涼氣而感冒.所以,毎到季節轉冷的時候,中國人常常會充滿愛心地叮囑朋友和家人: “多穿點兒衣服,小心著涼!” 因為, 著涼以後就會轉變為感冒,那時可就麻煩啦.


☆ いらっしゃいませ?いってらっしゃいませ??

2005-09-17 17:38:20 | ミャオのエピソード(日本語・中国語)

いらっしゃいませ?いってらっしゃいませ??

苗苗中国語教室作成

 http://www.mmchinese.com   

  日本に来たばかりの時、ミャオちゃんはやっとアルバイトを見つけました――スーパーの商品補充係です。   

  当時、ミャオちゃんの日本語レベルは挨拶プラス自己紹介ができる程度ですので、アルバイトができて、ミャオちゃんはとても嬉しかったです。さぁー、一生懸命頑張ろう!と思いました。

  アルバイト初日、ミャオちゃんは緊張と興奮が交じり合った表情で、先輩のパートさんの指導を受けました。先輩のパートさんがミャオちゃんに「もし店内で商品を補充する時、お客さんが来たら、「いらっしゃいませ」と元気よく挨拶してねと教えました。挨拶ぐらいは得意だね、また、「いらっしゃいませ」はよく耳にするような気がするので、問題ないねとミャオちゃんは考えました。先輩のパートさんに向かって「まかせなさい」といわんばかりにうなずきました。    

  そして、店頭でショッピングカートを整理していたときに、お客さんが入るのを見計らって、お客さんに向かって満面の笑みで元気よく挨拶しました。しかし、そのお客さんは非常にびっくりして戸惑うような視線でミャオちゃんをみて違う方向へ避けて行ってしまいました。ミャオちゃんの元気よい笑顔はその瞬間に固まってしまいました。

  どうしたのかな?なんか間違ったことでもやってしまったのかな?と、不安な気持ちがいっぱいで先輩のパートさんがいる休憩室に理由を聞きに行きました。  

  お客さんになんて挨拶したの?と聞かれたミャオちゃんは、「いってらっしゃいませ」ですと答えました。全員腹を抱えて爆笑しました。

               「歡迎光臨」?「謝謝光臨」??  

苗苗中国語教室作成

 http://www.mmchinese.com   

   剛來日本的時候, 小苗好不容易在超級市場找到一份工作. 那時候的小苗, 日語水平就是問好, 道謝, 再加上自我介紹的程度. 所以能gou4找到一份工作, 小苗心里十分感激, 下定決心----好好工作.  

   第一天上班, 小苗既緊張又激動. 超級市場的前輩阿姨告訴她, 在上貨的時候, 如果遇到來買東西的客人, 要面帶笑容, 熱情地打招呼---- “歡迎光臨”. 小苗心想, 日語別的我不會, 可打招呼最拿手了. 而且“歡迎光臨”這句日語好像常常聽到似的, 説起來真順口. 小苗信心百倍對前輩阿姨用力地點了點頭.   

   在店門口整理購物車時, 一看到進來買東西的客人, 小苗立刻春風滿面地大聲説道: “ 歡迎光臨 ” . 可是, 那位客人用一種怪怪的眼光看看小苗, 然後就飛快閃開了. 小苗的笑容頓時凝固, 心裡七上八下, 不知道自己做錯了什麼.

   小苗越想越不安, 便去休息室請教前輩阿姨. “歡迎光臨你是怎麼説的?” 前輩阿姨問小苗. 小苗一説, 前輩阿姨men3個個差點兒絶倒----原來, 小苗説的是:”謝謝光臨!”