Huluで劇場版 名探偵コナン 探偵たちの鎮魂歌(レクイエム)を見ていたら、誤植見つけました。他の劇場版でもそうなのかな?
「若干十七歳」は恐らく「弱冠十七歳」と書きたかったのでしょう。もともと「弱冠」は二十歳のことを表すので「弱冠十七歳」も誤用ですが、まあ、そういう人も増えてきたので仕方はない気もします。
積極的にことばの使い方を変えようとしているのでなければ、テレビ番組で「弱冠十七歳」と言うのはいけないことだとと考えます。
さて、「若干」は「はっきりしないがあまり多くないこと」を表すことばです。
「若干十七歳」となると、「はっきりしないがあまり多くない十七歳」となるのですが、確かに工藤新一君は江戸川コナン君となり、年齢がはっきりしなくなりました。
もしかして、その推理のためのヒントだったのだろうか?
「若干十七歳」は恐らく「弱冠十七歳」と書きたかったのでしょう。もともと「弱冠」は二十歳のことを表すので「弱冠十七歳」も誤用ですが、まあ、そういう人も増えてきたので仕方はない気もします。
積極的にことばの使い方を変えようとしているのでなければ、テレビ番組で「弱冠十七歳」と言うのはいけないことだとと考えます。
さて、「若干」は「はっきりしないがあまり多くないこと」を表すことばです。
「若干十七歳」となると、「はっきりしないがあまり多くない十七歳」となるのですが、確かに工藤新一君は江戸川コナン君となり、年齢がはっきりしなくなりました。
もしかして、その推理のためのヒントだったのだろうか?