sense of wonder

趣味の英語

chapter42(P565~566)

2007-03-18 19:12:43 | Weblog
P565
taxi(動詞)       (航空機が)地上走行する、陸上をゆっくり進む
real estate lawyer  不動産訴訟専門の弁護士

P566

chapter41(P552~564)

2007-03-18 18:49:35 | Weblog
P552
tugs and barges  引き舟と艀(はしけ)
ass chewing    きつい叱責
with full force   全力で

P553
suburban      郊外の
split-level     中二階がある住宅
run off       走り去る、逃げ去る
bust         殴る、強打する
identical      まったく同じ、そっくりの
Gulf Air      ガルフ航空はバーレーン、アブダビ(アラブ首長国連邦)、オマーンの共同出資の航空会社

P554
clarify      明らかにする、はっきりさせる
on cue      ちょうどいいときに、適時に
terminal     ターミナルビル
runway      滑走路
beat the crap out of    〈俗〉(人)をひどく殴る
subdivision    分譲地
taunt       あざける

P555
cut one’s eyes at  ちらりと見る
Learjet     【商標】 リアジェット◆小型ジェット機

P556
pull some strings   裏から手を回す
Phoenix        【地名】 フェニックス◆米国アリゾナ州の州都
get clearance     許可を得る
complete confidentiality  守秘義務を履行する

P557
scalding    火傷するほど熱い
involved    複雑な、入り組んだ、込み入っている、ややこしい
humble     ささやかな、地味な

P558
retribution   仕返し、報復
Citation    サイテーション:軽飛行機
in tow     後ろに従えて
trot down   早足で降りる
tarmac    タールマック◆タールマカダム(tarmacadam)で舗装した道路[通路・滑走路・駐車場]
briskly     足早に

P559
clutch     〔しっかりと〕つかむ、握る
strangle    絞めつける、押さえつける
pace      (神経質に)行きつ戻りつする
fidget     そわそわする、気をもむ

P560
P561
Good gosh    goshはGodの婉曲表現 ああうれしい!
treacherous   危険な
something has to give  このままではどこかに(必ず)支障をきたす,このままでは耐えられない
slung      slingの過去形 投げつける

P562
file out       列を作って出て行く
scurry about   走り回る
pain in the ass  〈卑〉イライラさせる[腹立たしい・とても嫌な・うんざりさせる・]こと[出来事・人]

P563
ordeal    (厳しい)試練、難儀

P564
quiver        震える、わななく
grit one’s teeth  歯を食いしばる
feeble        弱弱しい、か弱い

chapter40(P546~551)

2007-03-18 18:39:53 | Weblog
P546
the day broke    夜が明けた

P547
firm          〔動作・態度などが〕しっかりした、安定した
compassionate     思いやりのある、情け深い、
vulnerable      〔感情的に〕弱い、傷つきやすい
emblazon      派手に描く、(盾・旗に)[紋章を]飾る
be inclined to    ~したいと思う
bind          縛る、束縛する

P548
P549
maneuver through    ~を巧みに進む
hangar        (飛行機の)格納庫
pad          離陸場

P550
motorcade      自動車の行列
speed away      走り去る

P551

chapter39(P536~545)

2007-03-18 18:33:36 | the client
P536
bulky       大きい
LSU TIGERS  ルイジアナ州立大学ファイティングタイガース(バスケットボールチーム)
faded      色あせた
pleasantry   [通例複数形で]愛想の良い言葉(あいさつなど)

P537
Tallahassee   タラハシー :フロリダ州の州都
intently     一心に、夢中で、熱心に、懸命に
provision    条件、但し書き、定め
in the least   少しも、ちっとも、露程も

P538
furiously    猛烈に、必死で
outlay     支出、経費、費用、出費

P539
on behalf of    (人)に代わって、(人)の代理として
compel  (人)に強制的に[強いて・無理やり・否応なしに・余儀なく]~させる
resist   抵抗[反抗・反撃]する

P540
hammer away     たたき続ける
Royal portable     ロイヤル社のタイプライター
return          リターンキー
chicken-scratch   すさまじい悪筆◆鶏が引っかいた足跡のような筆跡
Esquire        《雑誌》エスクワイア
spout          まくし立てる、とうとうと話す
curse          悪態をつく
Liquid Paper      文字修正液
puffy          浮腫んだ、腫れぼったい
ad-lib          即席に作る

P541
cellulara phone   携帯電話
slick        如才ない、巧妙な
cocky       うぬぼれた、図に乗る

P542
save     とって置く
implicate   連座する、関係していると見なす
de-bug    盗聴器を取り除く
break into a large smile  破顔一笑する
jab      突き出す

P543
bring someone up-to-date   最新ニュースを伝える
feat             離れ業、芸当
not the least       少しの~もない◆【同】no ~ at all
disrespectful       失礼な、無礼な
at one’s disposal    (人)が自由に[好きなように・勝手に]使える[できる]
face the music     (自分の失敗や自分のしたことの)責任をとる、後始末をする、報いを受ける
work out the details   詳細を詰める、細目を練り上げる
can move mountains   何でもできる◆【直訳】山でも動かせる
with peach-fuss mustache  産毛のような口ひげ
attitude            威張った様子

P544
bar registry    弁護士登録簿
adrenaline     アドレナリン◆ストレスに反応して副腎から血液中に放出されるホルモンで、心拍数と血圧を上げ血糖値を高めるなどの働きがある

P545
be up a creek   もうお手上げだ、もうどうしようもない◆砕けた表現



候補本 2 (Harry Potter and the Philosopher's Stone)

2007-02-13 12:46:26 | Weblog
J.K.ローリング 「Harry Potter and the Philosopher's Stone」 ( Bloomsbury Pub Ltd )

日本 Amazon (http://www.amazon.co.jp/Harry-Potter-Philosophers-Stone-Paper/dp/0747532745/ref=cm_lmf_tit_1/249-2932304-7669150)


翻訳本は 「ハリー・ポッターと賢者の石」 松岡 佑子 訳(静山社)

(http://www.amazon.co.jp/%E3%83%8F%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%9D%E3%83%83%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%81%A8%E8%B3%A2%E8%80%85%E3%81%AE%E7%9F%B3-%E6%90%BA%E5%B8%AF%E7%89%88-J%E3%83%BBK%E3%83%BB%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B0/dp/4915512495/sr=1-1/qid=1171347561/ref=sr_1_1/249-2932304-7669150?ie=UTF8&s=books)


原書を読むためのガイドブックも出ています。

「『ハリー・ポッター』Vol.1が英語で楽しく読める本 」 Christopher Belton
著、 渡辺 順子 訳 (コスモピア)

(http://www.amazon.co.jp/%E3%80%8C%E3%83%8F%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%9D%E3%83%83%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%80%8DVol-1%E3%81%8C%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%A7%E6%A5%BD%E3%81%97%E3%81%8F%E8%AA%AD%E3%82%81%E3%82%8B%E6%9C%AC-%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%BC-%E3%83%99%E3%83%AB%E3%83%88%E3%83%B3/dp/4902091089/ref=pd_sim_fb_1/249-2932304-7669150)

 

候補本 1 (Blood Work)

2007-02-13 12:11:50 | Weblog
マイケル・コナリー 「ブラッド・ワーク」 (Warner Books Inc)

日本Amazon (http://www.amazon.co.jp/Blood-Work-Michael-Connelly/dp/0446602620/sr=1-1/qid=1171347147/ref=sr_1_1/249-2932304-7669150?ie=UTF8&s=english-books)

米Amazon (http://www.amazon.com/Blood-Work-Michael-Connelly/dp/0446690449/sr=1-1/qid=1171347074/ref=pd_bbs_sr_1/103-4631361-7283029?ie=UTF8&s=books)

どちらでも最初の方が少し読めます。


翻訳本は 「わが心の痛み」 古沢 嘉通訳 (単行本、文庫:扶桑社 )
(http://www.amazon.co.jp/%E3%82%8F%E3%81%8C%E5%BF%83%E8%87%93%E3%81%AE%E7%97%9B%E3%81%BF%E3%80%88%E4%B8%8A%E3%80%89-%E3%83%9E%E3%82%A4%E3%82%AF%E3%83%AB-%E3%82%B3%E3%83%8A%E3%83%AA%E3%83%BC/dp/4594038026/ref=pd_rhf_p_4/249-2932304-7669150)

chapter38(P523~535)

2007-01-23 17:04:58 | the client
P523
numb       しびれた
sit on her tail   ~の後にぴったりとくっつく
become accustomed to  馴れてくる
swat        ~をピシャリと打つ[たたく]
eerily       不気味に、君の悪いほど
chew        口にくわえる、噛む
cramp       痙攣する、攣る

P524
can’t take any more   もう我慢の限界だ

P 525
irritate      いらだたせる、頭にくる
throb       ズキズキする
forearm     前腕
bump       隆起、瘤
sliver of     ほんのわずかの
sticker      とげ

P 526
hasty retreat  迅速な退却
envision      想像する、心に描く

P527
odor         臭い、臭気
pungent       刺激性のある、鼻にツンとくる
torso        (人体の)胴
chip away      ~を少しずつ削り取る、~を少しずつ[徐々に]崩す
decompose     分解した
bolt upright      急に立ち上がる
in horror       恐怖で
squarely       まともに
decay         腐敗する
deafening       耳をつんざくような
thrash        (手足を)バタバタさせる

P528
on one’s heels    すぐ後につく
squirrel         リス
slap           ひっぱたく、平手でたたく
superdome       スーパードーム

P529
contemplate       熟考する
perspiration       汗
exhausted        疲労困憊する
stoop           かがむ
sear into the memories    記憶に焼きつく            
shrivel          縮む、しなびる
now that         今や~だから、~からには
escapade         とっぴな行為


P530
Bonanza     ボナンザ;1960年代に人気を呼んだTVウェスタンホームドラマ。 父親ベンと3人の息子からなるカートライト家がネバダ州で広大な牧場を守っていきてゆく物語。

tick off     いらいらさせる
as yet      今(その時)までのところ

P531
turn oneself in   出頭する
game         計画、計略、上手い手

P532
unlace       紐をゆるめる
be messed up   混乱している
outsmart      出し抜く、裏をかく
squint       (目を)細める
break        (感情で)〈声が〉急に詰まる
held back      こらえる

P533
daringly       大胆に、恐れずに
call the shots    支配する
think better of it  そうしないほうが賢明だと思う
for starters     まず第一に
retrieve       取り出す、取り戻す

P534
conquer    勝ち取る、奪取する
grill       グリル、軽食堂
Who have you wired?  誰を盗聴していたのか
a trace of     ~の感じ、の形跡

P535

chapter37(P505~522)

2007-01-23 16:53:07 | the client
P505
bicep        二頭筋、力こぶ
grunt work     〈米俗〉単調でつらい仕事
diagram       図(表)で示す、図解する
patch        一区画
pavilion       あずまや、休憩所
ways        道のり◆単数扱い

P506
muggy       蒸し暑い
bitch        不平を言う
gripe about    不平を言う、文句を言う
expedition     遠征
bloodhound    (犬)ブラッドハウンド (耳の長い英国原産の獣猟犬・警察犬)
heartworm    (犬の心臓に寄生する)心糸状虫
lethargic      無気力な、不活発な
ditch        水路、溝
bank         土手
woodsy       森林(特有)の
jurisdiction    支配権、権限
trip         つまずく

P507
globe        球形のガラス器(ほや、電球など)
occupation    従事、業務
exertion      骨の折れる仕事
field marshal    陸軍元帥
scoot        駆け出す、急いでいく
fall to all fours   四つんばいになる
heave        上下する、波打つ
impending      今にも起こりそうな
cardiac arrest   心臓停止
call it a night    その夜の仕事を終わりにする
pane          窓ガラス(の一枚)

P508
jagged        ぎざぎざの
outboard ski rig   船外機付き水上スキー用ボート
prodigious      驚異的な、並外れた
strand        (綱・ロープ)の子縄
drive a nail into the wall   壁にくぎを打ち込む
wall stud       壁の中の間柱
lofty         高尚な、高邁な

P509
trowel        こて
in the way       道をふさいで、邪魔になって
hitch         ロープを固定させる金具
strain        力み、奮闘
brush         かする
prolonged racket  長く続く騒音

P510
weighted barrel    重しを付けた樽
chisel          のみ
get mugged       強盗に襲われる

P511
firing squad      銃殺隊
break          とぎれ

P512
deftly      巧みに、器用に
recount     詳しく話す

P513
dense     鬱蒼とした
chink     カチン(ガラスや金属の触れ合う音)

P514
two-by-four    2フィート×4フィートの大きさの材木
.38 with a silencer   消音機付きの38口径の銃
scoot        駆け出す
cut around     回り込んで進む

P515
bolder      boldの比較級 大胆な
unkempt     乱れた、手入れをされてない
crouch      うずくまる
duck       (急いで)隠れる、逃げる

P516
bob up       上下の動く
off the hook   窮地を抜け出して

P517
buster   (米話〉ねあ、おい◆親しい間柄の男性に対する呼び掛けの言葉で、話者のいらだちを表すことが多い
dirt clod    泥だんご
jerk away   ぐいっと身を離す
viciously   ひどく
stiff jaws   こわばった顎
sunken timber  埋められた材木

P518
fussiness    神経質さ
muscle      筋肉
huddle      集まる
tear out of   ~大急ぎで飛び出す
undergrowth   下生え
dimly lit     薄暗い
overlook     見渡す、見渡せる

P519
rattle      ガタガタ〔ガラガラ〕鳴る
false alarm   誤認警報、デマ、人騒がせ
disc      椎間板
doze off    うつらうつらする、うとうとと眠り込む
bolt       急に駆け出す、急に飛び出す
wailing     けたたましい、すごい

P520
guard post    見張り場所
scramble to one’s feet  やっと起き上がる、ヨロヨロ立ち上がる
rake        熊手
bristle       怒る、いら立つ
shriek       金切り声を出す、悲鳴を上げる
stomp around   ドタドタ[ズカズカ]と歩く
for good measure    おまけに[として]
slimy       (態度が)不愉快な
mean business   本気である
hearse       霊柩車

P521
wound      傷つける
screech     甲高い声[金切り声・悲鳴]を上げる
sumbitch     son of bitch《卑》野郎,ろくでなし
retreat      撤退、退却
orderly      整然とした、秩序正しい
squeeze close together   きつく抱き合う
scamper     大急ぎで走る、疾走する
mortified     無念に思う、悔しがる

P522
the final straw    最後の一撃、きっかけとなる出来事
grave robber     墓泥棒
inquiry        質問
felonious       重罪の

chapter36(P495~504)

2006-12-26 13:36:07 | Weblog
P494
bend       カーブ
instinctively  本能的に、反射的に
Saint      New Orleans Saints のこと
        【チーム名】 ニューオリンズ・セインツ◆米ナショナルフットボールリーグ(National Football League)のナショナルフットボールカンファレンス(National Football Conference)西部地区に所属するチーム、ホームスタジアムはルイジアナ州のルイジアナ・スーパードーム
Wal-Mart【組織】    ウォルマート・ストアーズ◆《米》世界最大手の小売業者。
stick-on lettering   貼り付け式の文字
spectacular      見事な、目を見張るような

P495
Tudor design    チューダー様式の ◆16世紀のイギリスの建築・装飾様式
make the bend   カーブさせる
hedge        生垣
drab         淡褐色の、くすんだ
uninhabited     無人の
Triumph Spitfire  イギリスの自動車メーカー「トライアンフ社」のスポーツカー

P496
strung        stringの過去分詞 張り巡らす
intersection    交差点
will          遺書
heir          遺産相続人
goon         ならず者、暴力団員、暴漢
put away       殺す
on easy street    (暮らし・生活などが)安楽に、何不自由なく

P497
just as well      かえって幸いな[好都合な]
snap at        ~にかみつく、~にポンポン言う、(人)に厳しい言葉をかける
mow          芝刈りをする
stately oak      堂々とした樫の木
bug           困らせる、イライラさせる
gawk at         ポカンと見つめる
pitched gable     傾斜した切妻屋根
retractable      格納式の、伸縮自在の
ragged hedgerow   手入れをしていない生垣[低木の木立]
lawn          芝生

P498
chicken out      おじけづいてやめる
spooked        怯えた
intermittently     時々途切れながら、途切れ途切れに

P499 
materialize        現れる、姿を現す
creek           小川
ticked          〈俗〉怒った、立腹した、ムッとした
work on           働きかける
in solitary (confinement)     独房監禁状態で


P500
remotely         ほんのわずかも、これっぽちも
spook          驚かせる、動揺させる
be yet to         いまだ~されない
marker          標識
give out         尽きる、なくなる
wove through      wove はweave の過去形 間を縫うように進む
clearing          空地
creek           小川
bayou           入り江、河口
shuffle          足を引きずって歩く、すり足で歩く

P501
strain on tiptoe    つま先立ちで背伸びする
vine           つる草
sapling          若木
hike            ハイキング
terrain          地形
crouch          身をかがめる
cedar           杉

P502
slob           ずぼらな人、だらしない人
rake           熊手
fertilizer        肥料
squat          しゃがむ

P503
haul ass         〈卑〉さっさと出て行く
convention        会議、集会、大会

P504

chapter35(P484~493)

2006-12-26 13:24:05 | the client
P484
warehouse        倉庫
swaggering strut     威張って歩くようす
cocky           横柄な、生意気な
rusted step        錆びた階段
stevedore         港湾労働者
runway           通路

P485
paddle wheeler      外輪船
haul             運ぶ、引っ張る
barge            はしけ、荷船

P486
lethal         死をもたらす
shift          移す

P487
coupla      couple of の縮約形
trip over     つまづく

P488
Don't get cute with me.   生意気言うな。
tinted           色付きの
eruption         爆発
vein            血管
rarity           まれなこと、珍しいこと

P489
level head       冷静さ、分別
prowler         こそ泥、(挙動)不審者

P490
ready-mix       調合済みのもの
bogus tag       偽造プレート
yard boy        庭の手入れをする人
ditch          溝、水路
gravel          砂利
the Gulf        メキシコ湾
barrel          樽
run a fence      柵を作る

P491
elude         (人)から逃げおおせる、逃れる
fizzle         失敗に終わる、しくじる
produce a search warrant  捜査令状を取り出す
probable cause   《法律》(逮捕{たいほ}または捜索するための)相当な理由

P492
consent          同意する
tap in            盗聴する
switchboard        交換台
en route          の途中で
uncharacteristically   いつになく
ambush          不意打ち
blow up in one’s face  (計画などが)突然中止になる
plot            企む、構想を練る
all-points bulletin  〈米)(警察のすべての部署に流される)広域(指名)手配◆【略】APB
on national wire     全国に発令されている

P493
offence      違反
federal       連邦政府の
feast        大いに楽しむ