I recently heard about a Japanese baby that was named 優鈴. If you want to give your baby an international name, this is probably not a good choice, because it sounds like 'urine' (小便) in English.
Here are some other names that sound strange (おかしい)in English:
冴子/彩子 - Psycho (精神病質者)
秀 - Shoe (靴)
真美 - Mommy (ママ)
真央 - Chairman Mao (毛沢東)
順子 - Junk (くず、がらくた)
萌 - Moe (男らしい名前)
良平 - Yo! Hey! (やあ! おい!)
雄大 - You die! (死ね!)
信 - Shin (向こうずね)
俊 - Shun (遠ざける)
太一 - Tai Chi (太極拳)
優 - You (あなた)
大 - Die (死ね!)
平哉 - Heya! (やあ!)
麻世 - Mayo (マヨネーズ)
奈緒 - Now (今)
王哉 - Oh yeah! (そりゃあもう!)
将 - Show (番組)
雄吾 - You go. (さっさと出て行け)
澄 - Sue me! (訴えろよ)
野乃 - No-no (駄目)
Here are some other names that sound strange (おかしい)in English:
冴子/彩子 - Psycho (精神病質者)
秀 - Shoe (靴)
真美 - Mommy (ママ)
真央 - Chairman Mao (毛沢東)
順子 - Junk (くず、がらくた)
萌 - Moe (男らしい名前)
良平 - Yo! Hey! (やあ! おい!)
雄大 - You die! (死ね!)
信 - Shin (向こうずね)
俊 - Shun (遠ざける)
太一 - Tai Chi (太極拳)
優 - You (あなた)
大 - Die (死ね!)
平哉 - Heya! (やあ!)
麻世 - Mayo (マヨネーズ)
奈緒 - Now (今)
王哉 - Oh yeah! (そりゃあもう!)
将 - Show (番組)
雄吾 - You go. (さっさと出て行け)
澄 - Sue me! (訴えろよ)
野乃 - No-no (駄目)











english speaker said it's like,
Michael!!
but i'm a girl!!!
anyway i like this name
Also I don't think 順子 sounds as "junk". Shame on you. SHAME ON YOU.
っていうかはてなでコメントつけてるアホどもも目醒ませよw 英語ってだけでびびってんじゃねえよ。
Your name "Ed" sounds as "Erectile Dysfunction" in Japanese when it's written.
http://ja.wikipedia.org/wiki/ED
"Wow. What a good name! Your parents did not even imagine. LOL."
Ha.
Now I hope you understand how silly it is..
ちなみにshame on youは恥をしれって言う意味じゃないですよ。(すっごい強く)残念だ!って感じ。これはこう書いてある英和辞典などの問題かもしれないですが。(だいたい英語に日本語で言うところの「恥」なんて奥まった概念は日本人ほどはないと思うんだけど、それは議論の余地があるので強調はしません)
例えば、もし日本語だったら間違ったこといってたらすぐ叩かれるでしょう。彼の言ってることはおかしいので言い返しただけ。ま、wを付けたのは余計だったし攻撃的すぎたかもね。それについては反省します。
ちなみに、順子の子は無声音にはならないし、Mr.Edも言ってるように音はjunkに近くない。むしろ違うよ。聞こえるかも、ではなくて聞こえないが正解。なのでおかしい。書いたら似てるなんてただのこじつけです。
そもそも、そんなことしてまで日本を笑う馬鹿な人はすごい少数。そしてそんな発言にも恥を忍んで黙ってる多くの日本人。これ、なんとかなりませんか、ということで書いてみました。上の麻衣子さんの、なんとけなげなことか。
Internationalという言葉をちらつかせ、英語が母国語の自分の意見をさもかし、全員の意見のようにいってることや、例えてる例の質がこじつけの範疇なことは、日本で英語教師をしているという身分上、やや悪質であるとも判断できます。
また、Internationalという言葉自体は否定しませんが、彼が言った時のその響きは本来の意味でなく、むしろ「英語優越中心的価値観」といった意味合いが強く聞こえる嫌いがあります。本当にInternational、国際的な人なら、他国の名前文化を自分の国のこじつけで馬鹿にしたりはしません。英語ってだけですべて正しいわけではないです。これは些細な感情論になる前にきっちりと知っておくべきことだと思います。
I'm saori と言うと絶対にI'm sorryに聞こえるから。
そんな「おかしいな」日本語でからかわれたくない名の人もいるだろう。少なくとも一部の人に不快なのは事実だ。
>順子がjunkに聞こえる
どんだけ訛れば子を発せずジャンクに聞こえるのか不明、ジャンクロードバンダムの方がまだ笑えようw
デーブもゲーリーもマンコビッチもコーマンも日本でニヤニヤ笑われるとは思ってなかろうし、それを書いているあなたがどこかの国に旅行した時、あなたの名前は性器とか排泄物を表す名前だと笑われるのはどんあ気分だろう?
愛する親から与えられた名であり、ある意味宗教などよりもキツイものを背負うのだから、気軽に笑うのも少しは考えるべきかと。
内心おかしいと思うのは仕方ないにしても、そんなことをブログに書く鈍感な教師に言葉を教わりたくないとも思うよ。
strange(すとれんじ)って悪い意味に捉えてねぇか?
こんな些細なことでキレるやつって、人間関係構築できないだろうな。 クラスで独りぼっちなのは、自分にも原因があるってことに早く気づけるといいね。
ジョンドゥー(笑)
I got the idea for this because I'm getting married, and am going to be starting a family soon, so I've been thinking a lot about baby names. I guess I thought of these as names that would not be good for my baby, who might live in Canada someday, but I heard that there is a trend in Japan to give names like "Anna" or "Ken" that sound international, so I thought Japanese people might be interested or get a laugh from these names.
ナチスかと思われるから.
国際化に囚われて違う言葉・文化だって前提を見落としてる人も多いんだろうな。
本人は世界を知ったつもりで小学生みたいな自慢をしたり。
それはそうと、実在する人名にネガな訳つけてんのは正直嫌な気分だな。
By the way, my name is 彩子. Now I am in NY, and sometimes I feel unconfortable when I introduce myself and some people are like what?. But I love my name. The kanji, and the meaning. I am proud of my country's culture.
I think you were too careless to wirte this blog.
日本語の意味でこじつけで外国語やら名前やら
覚えるんだからお互い様じゃないですかね。
こういう事かかなくて、ずっーと間違えた名前
とか覚えない方がずっと失礼ですよ!
日本人でもいますけどね、外国人のしかも
先生の名前すら覚えてこない人が!
大ちゃん死んじゃう。ってこじつけて
外国の人、覚えやすくて覚えちゃえば、ばっちり
ですよ。いちいち本人に言わないし、いった
所で私だったらおこらないなー。
そりゃ忘れなくていいねっていうよ。
人の頭の中とか覚え方までけちつけるのは
どうかと思うね。
NANA です。
NANAは おばちゃん
など そそのかすための音
って意味らしいです。
すごく嫌な名前です。
And I like name of NANA. That's really cute name.