Bon Appetit!!. 気にしてみるとよく使われてた。
ボナペティとはフランス語で、「どうぞ召し上がれ」、「いただきます」、
といったニュアンスの意味だそうです。
おいしい料理・時間・空間をどうぞ召し上がれとか…。
でも*「いただきます」*には使わないとの説もあったので・・・まだ消化不良です。
•Enjoy your meal.の感じかなァ~
•でででで!appetite. だと、どうなる?食欲 欲求etc.
う~ん、なるほど・・・
Lose one’s appetite.
Sharpen one’s appetite.
I have no appetite now....こんな感じかな。
yuちゃんがやっと、やっと帰ってきた。仕方なくmaruをホテルに預けたが、まァ~
のんびりと気楽なもんだ。
maruはこのホテルは好きじゃない!ショーケースみたいで窮屈で売られる様だ。
・・・もう二度と嫌だよ!解ってくれるかなyuちゃん勘弁してほしいよ!
Just a few weeks ago, “When Marnie Was There,” the newest anime movie from Studio Ghibli, hit Japanese theaters. “Marnie” is actually the second Ghibli release since legendary director Hayao Miyazaki retired from the company, but the first with a general, mainstream target market, as 2013’s “The Tale of Princess Kaguya” was a much more experimental, avant-garde film in visual style and tone.
私の場合、a couple は2つ、a few は3つ、several は4~8つぐらいで、それ以上は a lot や many を使います。数回は後に times をつける。
数日前・・・yuちゃんが僕のご飯タイムを邪魔するので思いっきりyuちゃんの手を噛ん
じゃったら血が出て、yuちゃんに大きな声で怒られお尻を2,3回叩かれた。yuちゃん
は僕がこぼしたご飯を拭こうとしただけらしい・・・でも僕としてはご飯タイムだけは邪魔
してほしくないから怒るんだ!