世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ラオス:好ましくない人物を拘留

ラオス:麻薬常習者や“好ましくない人物”が拘留され人権侵害に遭っている

米国・国連その他援助提供国・機関は“治療センター”に資金援助

(Bangkok, October 11, 2011) – Police and local militia in Vientiane, the capital of Lao PDR, are forcibly detaining people who use drugs in a so-called treatment center where they risk beatings and other abuse, Human Rights Watch said in a report released today. Homeless people, street children, people with mental disabilities, and others deemed “undesirable” are often detained in the center as well, Human Rights watch said.

(バンコク、2011年10月11日)-ラオス人民民主共和国の首都ビエンチャンの警察と地元民兵が麻薬常用者を、治療センターと呼ばれる暴行その他の人権侵害を受ける危険のある施設に強制収容している、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。ホームレスの人々、ストリートチルドレン、精神しょう害者その他“好ましくない人物”もまた多くの場合そのセンターに拘留されている。

The 76-page report, “Somsanga’s Secrets: Arbitrary Detention, Physical Abuse, and Suicide in a Lao Drug Detention Center,” examines conditions in the Somsanga Treatment and Rehabilitation Center, which has received a decade of international support from the United States, the United Nations, and other donors. Detainees are held without due process, and many are locked in cells inside barbed wire compounds. Former detainees told Human Rights Watch that they had been held for periods of three months to more than a year. Police and guards are a constant presence, and those who try to escape may be brutally beaten.

全76ページの報告書、「ソムサンガの秘密:ラオ麻薬収容センター内の恣意的拘留、身体的虐待、自殺」は、米国・国連・その他援助提供国・機関から10年にわたり支援を受けている、ソムサンガ治療&リハビリセンター内の状況を精査している。被拘留者は適正手続きに経ないまま収容され、多くは鉄条網に囲まれた敷地内の入居房に監禁されている。複数の元被拘留者がヒューマン・ライツ・ウォッチに、3ヶ月から1年以上の期間閉じ込められていたと話している。警察と看守が常駐していて、脱出しようとした者には残虐な暴行が加えられることがある。

“International donors claim that Somsanga is a legitimate drug treatment center,” said Joe Amon, director of health and human rights at Human Rights Watch. “The reality is that people, including children and the homeless, are held in Somsanga against their will, behind barbed wire fences, and are beaten and brutalized.”

「ソムサンガは合法的な麻薬治療センターである、と国際的な援助提供国・機関は主張しています。しかし子どもやホームレスの人々を含む人々が、鉄条網のフェンスの向こうのソムサンガに、自らの意思に反して拘留されていて、暴行や非人道的な扱いを受けている、というのが現実なのです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ、保健&人権局長ジョー・エイモンは語っている。

“Sahm,” a former detainee, described witnessing a beating of five detainees who had tried to escape: “The detainee guards beat them until they were unconscious. Some were kicked, some [beaten] with a stick of wood.”

元被拘留者の“サーム”は脱走しようとした被拘留者5人が暴行されているのを目撃した時の様子を以下のように話した。「収容所の看守が脱走しようとした連中を気絶するまでやっつけてたよ。蹴るヤツもいたし、木の棒でやってるヤツもいた。」

Despondent at being locked up and demoralized by being abandoned by their families, some detainees protest their detention by attempting suicide. Former detainees described both attempted and successful suicides involving ingesting glass, swallowing soap, or hanging. Of the 12 former detainees interviewed, five said they had directly witnessed suicides or suicide attempts.

監禁されて気落ちしたり、家族に見捨てられて自信をなくした一部の被拘留者は、自殺を試みる事で拘留に抗議している。複数の元被拘留者が、ガラスを食べる・石鹸を飲み込む・首をつるなど、自殺未遂と自殺の双方のケースについて説明していた。聞き取り調査に応じた12人の元被拘留者の内5人が、自殺或いは自殺未遂を直接目撃したと話していた。

Somsanga’s detainees either were picked up by police or local militia, or sent there by their relatives, under intense pressure to make their villages “drug free.” Beggars, homeless people, street children, and people with mental disabilities are also held in Somsanga, especially before national holidays and international events, Human Rights Watch found.

ソムサンガに拘留されているのは、警察か地元民兵に捕えられた或いは、自分たちの村を“麻薬のない(ドラッグ・フリー)村”にしようとする強烈な圧力の下にある、家族によって送られてきた人々だ。物乞い・ホームレスの人々・ストリートチルドレン・精神しょう害者もまた、特に国民の祝日や国際行事の前に、ソムサンガに収容されているのを、ヒューマン・ライツ・ウォッチは明らかにした。

“Mankon,” who explained he has “been a beggar all my life,” said: “The village militia arrested me because I was out too late: me and my friends were just walking in the street… I was there for nine months.”

「俺の一生は物乞いだったよ。」と言った“マンコン”は次のように話している。「村の民兵がよー、あんまり遅くに外にいるからって、捕まえやがったのさ。俺も友達も街を歩いてただけなんだぜ・・・。あそこに9ヶ月居たんだ。」

Leading up to 25th Southeast Asia (SEA) games in Vientiane in December 2009, the government even established a national telephone hotline for the public to report beggars so they could be picked up and put in Somsanga, official Lao media reported.

2009年12月にビエンチャンで開催された第25回東南アジア大会(SEA)までの間、政府は市民向け国営電話ホットラインまで設置、物乞いを逮捕してソムサンガに入れるので見かけたら報告するよう呼び掛けた、とラオスメディア当局者は報告している。

“Somsanga is used as a dumping ground,” Amon said. “The most vulnerable and marginalized of Lao society are picked up and held there to ‘clean the streets.’”

「ソムサンガはゴミ捨て場として使われているんです。ラオス社会で最も弱い立場にある孤立させられた人々が、“街をきれいにする”ために逮捕され監禁されているのです。」と前出のエイモンは語っている。

Regardless of how they got there, former detainees told Human Rights Watch that they were sent to the center without a formal legal hearing or trial and without ever having seen a lawyer or judge. They said that they were unaware of any means to review or appeal the decision to detain them. They were not free to leave.

如何なる手段でそこに入れられたかに関わらず、元被拘留者はヒューマン・ライツ・ウォッチに、正式な法的審理或いは裁判を経ず、さらに加えて、弁護士や裁判官を一度も見た事がないまま、同センターに送られたと話している。自分たちを拘留するという決定に対して、再審或いは控訴する手段があることも知らなかったそうである。退所は自由ではなかった。

The government of Lao PDR should permanently close the Somsanga center, Human Rights watch said. The government should immediately conduct a thorough and independent investigation into allegations of arbitrary detention and cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment in Somsanga. The Lao Government should develop voluntary, community-based drug treatment and other social services that respect human rights and comport with international standards.

ラオス人民民主共和国政府はソムサンガセンターを永久に閉鎖するべきである。恣意的拘束及び残虐・非人間的または屈辱的な処遇もしくは刑罰があったという疑惑に対して、政府は徹底した中立な調査を直ちに行うと共に、人権を尊重し国際基準に適合する、自発的かつ地域協同体ベースの麻薬治療その他社会サービスを作り出さなければならない。

Since at least 2002, international donors have supported the Somsanga center by constructing or refurbishing buildings, training center staff, and providing vocational training courses in the center. Donor support has come from the US government, the United Nations Office on Drugs and Crime, and a handful of other embassies in Vientiane and external organizations. Former detainees told Human Rights Watch that the utility of such vocational training courses was obscured by the bleakness and cruelty of months of detention in Somsanga’s crowded cells.

遅くとも2002年以降、国際的な援助提供国・機関は、建物の建設や改修、センター職員研修、センター内職業訓練の提供などで、ソムサンガセンターを支援して来た。援助は米国政府、国連薬物犯罪事務所、その他各国ビエンチャン駐在大使館の少数から提供されている。職業訓練課程のような施設は、ソムサンガの過密な入居房内への数ヶ月にわたる拘留における憂鬱や辛さで、輝きを失っていたと複数の元被拘留者は話している。

Human Rights Watch urged donors and their implementing agencies to review all assistance to Somsanga to ensure that no funding is supporting policies or programs that violate international human rights law, including the prohibition on arbitrary detention.

恣意的拘束を禁止する法を含め国際人権保護法に違反する、政策やプログラムを資金援助しないよう保証するため、ソムサンガへの全援助を再検討する事を、ヒューマン・ライツ・ウォッチは援助を提供している国や国連とその執行機関に強く求めた。

“International donors have built the buildings and fences,” Amon said. “They are subsidizing the illegal detention of people the Lao government finds undesirable and wants locked away.”

「国際的な援助提供国・機関は建物やフェンスを建設してきました。ラオス政府が好ましくないと見なし、閉じ込めて見えなくしてしまいたい人々を、不法に拘留するのに補助金を出してしまっているのです。」とエイモンは語っている。

 

Selected accounts from people interviewed for “Somsanga’s Secrets”:

報告書「ソムサンガの秘密」のため聞き取り調査に応じた人々の証言抜粋

“They force you to go there against your will, so you are unhappy because it’s not good to stay in Somsanga. In my opinion, people are angrier and more aggressive after they are there.”

— “Ungkhan,” a former detainee in his early 30s

「行きたくないつったって、無理やりだよ。ソムサンガに居たってイイことねーし、惨めなもんさね。俺の考えじゃよ、あそこに居た後は、みんなもっと頭来ちゃってさ、すぐ人につっかかってくようになっちゃうんだよ。」

-30代初めの元被拘留者“ウンカーン”

“It’s a bad life in Somsanga: there was not enough food and not much to do. I was not happy there and I wanted to get out all the time.”

— “Pahat,” who was released in mid-2010 after eight months in Somsanga

「ソムサンガにいた時はきつかったね。食いもんは足りねーし、することもあんまりねーんだもん。辛かったんで、いつも外に出たかったよ。」

-ソムサンガに8ヶ月拘留された後2010年半ばに解放された“パハツ”

“Blood came out his mouth and nose. He ate glass from a sauce bottle or from a Pepsi bottle. They put him in a plastic sheet and put it in front of the building where the police stay. I saw the body.”

— “Sahm,” a former detainee released in mid-2010

「その人の口と鼻から血が出ててね。ソースの瓶かペプシコーラの瓶を食べたんだわ。ビニールシートの中に入れてさ、警察がいる建物の前に置いたんだ。その死体見ましたよ。」

-2010年半ばに解放された元被拘留者“サーム”

“[In Somsanga] there are drug users, [but also] beggars, petty thieves, alcoholics, homeless people, Hmong... It’s unfair: they are already homeless and don’t do anything wrong. Why do they have to take them to rehab?”

— “Maesa,” a child who spent six months in Somsanga

「あそこには(ソムサンガ)麻薬やってた人の他に乞食やチンケな泥棒、アル中、ホームレス、モン族・・・もいた。ひどいよ。みんな元々家なんてなかったし、何にも悪い事していないんだよ。なんでリハビリ受けなくちゃならないのさ?」

-ソムサンガで6ヶ月過ごした子ども“マエサ”

“The foreigners [that visit Somsanga] don’t know about the beatings or the suicides.”

— “Paet,” a child when first detained

「(ソムサンガを訪問する)外人は暴行や自殺の事なんて知らないんだ。」

-初めて拘留された時には子どもだった“パエ”

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事