パキスタン:学校への攻撃が教育を荒廃させている
生徒と教師に暴力を加えた民兵組織を訴追せよ
(London, March 27, 2017) – Attacks by the Taliban and other militant groups are having a devastating impact on education in Pakistan, Human Rights Watch said in a new report released a day before the Second International Conference on Safe Schools in Buenos Aires, Argentina.
(ロンドン、2017年3月27日)-タリバーン他の過激派組織による攻撃は、パキスタン国内の教育に壊滅的影響をもたらしている、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)はアルゼンチンの首都ブエノスアイレスで「安全な学校に関する第2回国際会議」が開かれる前日に公表した新報告書で述べた。
Pakistan faces significant education challenges, with an estimated 25 million children out of school. The report includes testimonies on how militant violence has disrupted the education of hundreds of thousands of children, particularly girls. The report also documents instances of military use of educational institutions.
パキスタンは、推計2,500万人の児童が就学していないという、重大な教育問題を抱えている。新報告書は、過激派による暴力が数十万人の児童、とりわけ女子の教育を妨害している実態に関する証言を盛込むと共に、教育機関の軍事利用の実例も検証・取りまとめている。
“The Taliban and other militants have repeatedly committed horrific attacks on Pakistani schools, depriving students of their lives as well as their educations,” said Bede Sheppard, child rights deputy director at Human Rights Watch. “These audacious attacks often occur because, too often, authorities have protected militants or failed to properly prosecute them, and this needs to change.”
「タリバーン他の過激派組織はパキスタン国内の学校に、恐ろしい攻撃を繰返し行い、生徒の命と共に教育を受ける機会を奪っています」、とHRW子どもの権利局長ベーデ・シェパードは語った。「恐れを知らない攻撃が度々起こるのは、当局が余りにも多く、過激派を守り、或は適切な訴追を怠るからであり、そこを変える必要があります」
The Pakistani government should take urgent steps to make schools safer, and fairly prosecute those responsible for attacks against schools, students, and teachers, Human Rights Watch said.
パキスタン政府は、学校をより安全にすると共に生徒・教師・学校を攻撃した責任者を公正に訴追するために、早急に対策を講じなければならない。
The 71-page report, “Dreams Turned into Nightmares: Attacks on Students, Teachers, and Schools in Pakistan,” is based on 48 interviews with teachers, students, parents, and school administrators in the Pakistani provinces of Punjab, Sindh, and Khyber Pakhtunkhwa (KP). It documents attacks by militants from January 2007 to October 2016 that have destroyed school buildings, targeted teachers and students, and terrorized parents into keeping their children out of school. These attacks have often been directed at female students and their teachers and schools, blocking girls’ access to education. The report also examines occupation of educational institutions by security forces, political groups, and criminal gangs.
全71頁の報告書、「夢が悪夢に変わった:パキスタンにおける生徒・教師・学校への攻撃」は、同国パンジャブ州、シンド州、カイバル・パクトゥンクワ州(以下KP)で行った生徒・教師・親・学校管理者48人への聞取り調査を基礎に、2007年1月から2016年10月までの間に学校建物を破壊し、生徒と教師を狙い、親を恐怖に陥れて子どもを通学させないようにした、過激派による攻撃を検証・取りまとめている。それらの攻撃は多くの場合、女子生徒・その教師と学校に向けられ、少女の教育を受ける機会を妨害している。報告書はまた、治安部隊・政治組織・犯罪組織による教育機関の占拠問題も検討した。
Pakistan’s militant Islamist groups, including the Taliban, Lashkar-e-Jhangvi, and their affiliates, use attacks on schools and universities to foster intolerance and exclusion, to target symbols of the government, and particularly to drive girls out of school. A Taliban commander claiming the attack on Bacha Khan University in KP in January 2016 said, “We will continue to attack schools, colleges, and universities across Pakistan as these are the foundations that produce apostates.”
タリバーンやラシュカレ・ジャンヴィとその傘下団体を含むパキスタンのイスラム教主義過激派組織は、不寛容と排除を促進するため、政府の象徴を狙うため、とりわけ女子を学校から追出すために、学校と大学への攻撃を利用する。タリバーン指揮官は、2016年1月にKPのバシャ・カーン大学を攻撃した際の犯行声明で、「背教者を作る基盤である、学校・単科大学・総合大学を、我々は攻撃し続けるつもりだ」、と述べた。
After the Taliban took over large parts of the Swat Valley in KP in 2007, they began a violent campaign against education for girls. Over 900 girls schools were forced to close and over 120,000 girls stopped attending school. About 8,000 female teachers were driven out of work. For many girls, the loss was permanent and they did not return to school even after the Pakistan army had displaced the Taliban.
タリバーンは2007年にKPのスワト渓谷の大部分を占拠した後、女子教育に対する暴力キャンペーンを始めた。900以上の女子学校が閉鎖を強制され、12万人以上の女子が通学を止め、約8,000人の女性教師が仕事を追われた。多くの女子にとって、教育を受ける機会の喪失は永続的で、パキスタン軍がタリバーンを退去させた後でも、彼女たちは学校に戻らなかった。
The Pakistani government does not collect specific data on the number of attacks on schools and universities, or the number of deaths and injuries from such attacks. However, according to the Global Terrorism Database, there were 867 attacks on educational institutions in Pakistan from 2007 to 2015, resulting in 392 fatalities and 724 injuries. The Global Coalition to Protect Education from Attack recorded at least 838 attacks on schools in Pakistan between 2009 and 2012, leaving hundreds of schools damaged. In December 2015, the Ministry for States and Frontier Regions (SAFRON) reported that in 2015, 360 schools were destroyed in three of the seven regions of Federally Administered Tribal Areas (FATA).
パキスタン政府は、学校と大学への攻撃数、或は攻撃による死傷者数に関する詳細なデータを収集していない。しかし「世界テロリズム・データベース(以下GTD)」によれば、2007 年から 2015年までにパキスタンでは教育機関に867の攻撃が行われ、392人が死亡、724人が負傷している。「教育を攻撃から守る世界連合(以下GCPEA)」は2009年から2012年までの間にパキスタン国内の学校に、少なくとも838の攻撃が行われ、数百の学校が損傷したと記録している。国土・辺境地域省(以下SAFRON)は2015年12月に、連邦直轄部族地域(以下FATA)7管区の内3管区で2015年中に360の学校が破壊されたと報告した。
The government’s failure to keep consistent and transparent national data on such attacks raises serious concerns about its ability to track repairs of damaged schools, identify trends that could inform protective measures, or investigate and prosecute the responsible individuals, Human Rights Watch said.
前述のような攻撃に関する一貫したガラス張りの国家データを、政府が保持して来なかった事実は、損傷を受けた学校の修理を監視する、更に予防策を通知可能な傾向を把握する、攻撃に責任を負うべき個人を捜査・訴追する、能力について重大な懸念を生じさせる、とHRWは指摘した。
Threats to education in Pakistan were spotlighted by the attacks on future Nobel Peace Prize laureate Malala Yousafzai on October 9, 2012, and the Army Public School in Peshawar on December 16, 2014. After the Peshawar attack, which killed 135 children, Prime Minister Nawaz Sharif announced a 20-point National Action Plan to comprehensively deal with terrorism – but none of the 20 points pertained to students or education.
パキスタン国内における教育への脅威は、後にノーベル平和賞受賞者となるマララ・ユフザイに対する2012年10月9日の銃撃とペシャワールの陸軍公立学校に対する2014年12月16日の襲撃によって脚光を浴びた。児童135人を殺害したペシャワールでの襲撃事件の後、ナワズ・シャリフ首相はテロに総合的に対処する20項目の国家行動計画を公表したが、その20項目に生徒や教育に関連するものはなかった。
In some areas, government forces have used educational institutions, including both schools and college hostels, as temporary or permanent barracks or military bases. When educational facilities are used for military purposes, it places them at increased risk of attack. The government should issue clear and public orders to Pakistan security forces to curtail the military use of schools.
政府軍部隊は一部の地域で、学校と大学の寮を含む教育機関を、一時的あるいは永続的な兵舎や基地として使ってきた。教育施設が軍事目的で利用された場合、それ自体が攻撃される危険が増大する。政府はパキスタン治安部隊に、学校の軍事利用を削減するよう、明確で公式な命令を出すべきだ。
Pakistan should develop a comprehensive policy for protecting students – especially girls – and teachers, schools, and universities from attack and military use, and engage all concerned ministry staff at the central and local level in implementing this strategy, Human Rights Watch said.
パキスタンは生徒、特に女子、そして教師及び学校と大学を攻撃と軍事利用から守る包括的政策を打ち出すと共に、その戦略の実施に中央と地方あらゆる関連省庁の職員を従事させなければならない。
Securing schools has been largely left to the provincial governments, and these efforts have been sporadic and vary across provinces, with little attention to the specific need to protect girls’ education. In most cases, responsibility for enhancing and maintaining security has been passed to school authorities. This has led to increased hardship and chaos. Criminal cases have sometimes been filed against teachers and principals for not taking security measures.
学校警護は主に州政府に任されてきたが、その取組は散発的で、州ごとに変化し、女子教育を保護する具体的必要性には殆ど関心が払われていない。多くの場合で警護の強化と維持の責任は学校当局に引き継がれ、そのことが困難と混乱の増大に繋がった。安全対策を取らなかったとして、時に教師や校長が刑事告訴されている。
Despite hundreds of attacks on teachers, students, and educational institutions, the Pakistani government has not successfully prosecuted the perpetrators in most instances. This failure was highlighted in June 2015, when it was reported that eight out of the 10 individuals arrested and charged for the attack on Malala Yousafzai were acquitted, even after they all confessed to their role in court.
生徒・教師・教育機関への攻撃が数百件の起きたにも拘らず、パキスタン政府は殆どの事例において、犯人を実際に起訴したことがない。その怠慢は、マララ・ユフザイ銃撃容疑で逮捕・起訴された10人全員が、法廷で自らの役割を自供していたにも拘らず、内8人に無罪判決が言い渡されたと報道された2015年6月に脚光を浴びた。
Pakistan’s national government should cooperate with provincial authorities to create an advance rapid response system whenever there are attacks on schools, so that these facilities are quickly repaired or rebuilt and destroyed educational material is replaced so that children can return to school as soon as possible. During reconstruction, students should be provided education through alternative means and, where appropriate, given psychosocial support.
パキスタン中央政府は州当局と協力して、学校への攻撃があった場合何時でも、施設が速やかに修理あるいは再建され、破壊された教材の替えが支給され、児童が可能な限り早く学校に戻れるよう、事前の緊急対応制度を作るべきだ。学校を再建している間、生徒には別の手段で教育が提供されなければならず、必要に応じて、心理社会的支援も提供されるべきだ。
Pakistan should endorse the Safe Schools Declaration, a non-binding political agreement opened for state support at an international conference in Oslo, Norway, in May 2015. Countries that endorse the Safe Schools Declaration pledge to restore access to education when schools are attacked, and undertake to make it less likely that students, teachers, and schools will be attacked in the first place. They agree to deter such attacks by promising to investigate and prosecute crimes involving schools, and to minimize the use of schools for military purposes so they do not become targets for attack.
2015年5月にノルウェーの首都オスロでの国際会議で、各国の支持を求めて解放された法的強制力のない政治協定である「安全な学校宣言」を、パキスタンは承認すべきだ。「安全な学校宣言」を承認した国は、学校が攻撃された場合に教育へのアクセスを回復すること、及び生徒・教師・学校がそもそも攻撃されないよう対策を講じることを誓う。更に学校関連犯罪の捜査・訴追と、攻撃目標にならないための学校軍事利用の最小限化を誓うことで、学校攻撃を抑止することに同意する。
“The Pakistani government should do all it can to deter future attacks on education, beginning with improving school security and providing the public reliable information on threats,” Sheppard said. “Attacks on education not only harm the students and families directly affected, but also have an incalculable long-term negative effect on Pakistani society.”
「パキスタン政府は、教育への将来における攻撃を抑止するため、学校警備の改善と脅威に関する信頼性の高い情報公開を手始めに、出来ることを全て行うべきです」、と前出のシェパードは指摘した。「教育への攻撃は、直接影響を受ける生徒や親に危害を加えるだけでなく、パキスタン社会に計り知れない長期の弊害をもたらします」
ビデオ字幕
テロップ・・・パキスタンでは推計2,500万の児童が就学していない。
イスラム教主義過激派による暴力が、児童数十万の教育を妨害してきた。
2007 年から 2015年までの間に学校や大学に867の攻撃があった。
その攻撃で392人が殺害され、その多くが児童だった。
パキスタン政府は攻撃記録を保存しておらず、実際の攻撃数はもっと多い可能性がある。
パキスタン全域でイスラム教主義過激派組織が学校建物を損傷・破壊し、教師と生徒を襲撃、親を恐怖に陥れて子どもを学校に通わせないようしてきた。
一部の学校は、単に女子教育をしていたという理由で狙われた。
それらの攻撃を止めさせる必要があり、責任者は訴追されなければならない。
パキスタン当局は、「安全な学校宣言」に署名して、生徒・教師・学校を守るべきだ。
「安全な学校宣言」は攻撃から学校を守り、学校の軍事利用を最小限化して学校攻撃を抑える。