世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 国際刑事裁判所:検察官がケニア調査に許可を申請

国際刑事裁判所:検察官がケニア調査に許可を申請

ケニア当局は全面的に協力すべきであり信頼に足る国による裁判を行うべきである

(The Hague, November 26, 2009) – The request today by the International Criminal Court (ICC) prosecutor to the court’s judges to open a Kenya investigation is a decisive step toward justice for the country’s 2007 post-election violence, Human Rights Watch said. The move comes after more than a year of inaction by Kenya’s authorities on national prosecutions.

(ハーグ、2009年11月26日)-国際刑事裁判所(ICC)検察官が本日同裁判所の判事にケニアに関する捜査を開始することを申請したが、それは2007年に同国で起きた選挙後暴力事件に対する法の正義実現に向かって決定的な前進である、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。今回の動きは国による訴追に関してケニア当局が1年以上にわたって行動を起こさなかったことを受けてのものである。

The violence that followed Kenya’s flawed 2007 general election left 1,200 people dead, caused 600,000 to flee their homes, and brought Kenya to the brink of civil war. Kenyan authorities agreed in December 2008 to bring those responsible to account in national trials. In July 2009, they again agreed to do so or to refer investigation of the violence to the ICC prosecutor. But no action has been taken. During a visit to Nairobi on November 5, 2009, the ICC prosecutor, Luis Moreno Ocampo, said that he would seek permission to proceed with an investigation.

2007年にケニア行われた欠陥まみれの総選挙に続いて起きた暴力で、1200名の人々が殺害され、60万人の人々が自宅から逃げ、ケニアは内戦の一歩手前にまで追い詰められた。ケニア当局は2008年12月に国の裁判で責任を負うべき者を追求することに合意した。2009年1月に再度国での裁判か或いは暴力に対する調査をICC検察官に付託することに合意した。しかし何の行動も起きなかった。2009年11月5日にナイロビを訪れた際、ICC検察官ルイス・モレノ・オカンポ(Luis Moreno Ocampo)は、調査を始めるための許可を申請するだろうと語った。

“The Kenyan government has failed over and over again to keep its promises about justice for the election violence,” said Georgette Gagnon, Africa director at Human Rights Watch. “Kenya’s leaders should provide full cooperation if the ICC opens an investigation.”

「ケニア政府は選挙関連暴力に対する法の正義実現についての自らの約束を繰り返し何度も守らなかった。」とジョルジェット・ギャグノン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、アフリカ局長は語った。「ケニアの指導者はICCが調査を開始した場合、全面的な協力を提供するべきである。」

The ICC prosecutor can open an investigation using his “proprio motu” powers under article 15 of the Rome Statute, which created the court, if authorized to do so by the ICC judges. Today’s request is the first time the prosecutor has sought to use his article 15 powers. Three of the ICC’s four investigations resulted from voluntary referrals by states, while the fourth was referred by the UN Security Council.

ICCを創設したローマ規定の第15条のもとICC判事が承認すれば、ICC検察官は「自発的」職権を使って調査を開始することができる。本日の申請はICC検察官が第15条による職権の行使を求めた最初のケースである。これまでICCは4件の調査を行ってきたがその内3件は当事者国による自発的付託の結果であり、4番目の調査は国連安全保障理事会による付託だった。

“The ICC is a court of last resort, and when national authorities are unwilling to act, it is supposed to step in,” said Elizabeth Evenson, counsel in the International Justice Program of Human Rights Watch. “Today’s announcement shows that the ICC prosecutor can and will act on his own in situations of serious crimes.”

「ICCは最後の手段としての裁判所で、国当局が行動する意志がない場合に、踏み込むことになる。」とエリザベス・イベンソン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ国際司法プログラム弁護士は語った。「ICC検察官は重大な犯罪に対して自ら行動を起こすことが可能でありそうすることがある、ということを本日の声明は明らかにしている。」

If the ICC judges authorize an investigation, the court is still likely to bring only a handful of those alleged to be most responsible to trial. Following the prosecutor’s November 5 announcement, President Mwai Kibaki and Prime Minister Raila Odinga pledged cooperation with the ICC and action on national trials.

調査をICC判事が正式承認しても、裁判所は尚最も責任を負うべきと疑われている者数人ばかりしか裁判にかけられない可能性が高い。11月5日の検察官の声明に続いて、ムワイ・キバキ(Mwai Kibaki)大統領とライラ・オディンガ(Raila Odinga)首相はICCへの協力と国の裁判所での行動を約束した。

Kenya’s justice system has substantial deficiencies, including a lack of independence. Several efforts to establish a special tribunal for Kenya have failed to garner sufficient support in parliament.

ケニアの司法制度には独立性の欠如など、かなりの欠陥がある。ケニアでの特別法廷を設立しようとする幾つかの試みは国会で十分な支持を獲得することに失敗した。

 Given these problems, further efforts to create a national special tribunal with international judges and prosecutors to provide accountability to mid- and lower-level perpetrators are essential, Human Rights Watch said.

それらの問題を考慮すれば、中間及び末端で犯罪を行った者の説明責任を果たさせるには、国際的な判事や検察官と共に国による特別法廷を創設するための更なる努力が、不可欠であるとヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

“The promise to prosecute those responsible for last year’s violence was central to the reform and accountability agenda agreed upon by the coalition government,” Gagnon said. “Kenya’s leaders still have a chance to make good on that promise by ensuring that any ICC investigation is complemented by credible national trials.”

「昨年の暴力に対して責任を負うべき者を訴追するという約束は、連立政権で合意された改革と説明責任に向けた政策の中心だった。」とギャグノンは語った。「ケニアの指導者は、ICC調査が信頼に足りる国の裁判所で実施されることを保証することで、今後約束を守る機会がある。」

In determining whether to authorize the prosecutor to investigate, the three judges of the pre-trial chamber – relying on the materials submitted today by the ICC prosecutor – will consider whether there is a “reasonable basis” to proceed. Victims are also entitled to make their views known to the pre-trial chamber.

検察官が調査をすることを正式承認するかどうかの決定にあたり、予審法廷(ICC検察官によって本日提出された資料に依存する)の判事3名は開始する「合理的な根拠」が存在するのかどうかを検討するだろう。被害者も予審法廷に自分たちの見解を知らせる権利を与えられている。

 Human Rights Watch urged the ICC and its prosecutor to apply lessons learned from its current investigations if it proceeds with a Kenya investigation. Human Rights Watch pointed in particular to the need to investigate all sides to the violence. Given the high levels of interest and public support for an ICC investigation in Kenya, Human Rights Watch also urged the court to create extensive outreach programs to provide objective information about the court’s activities as soon as possible.

ヒューマン・ライツ・ウォッチはICCとその検察官に、ケニア調査を開始するなら、現在行っている調査から学んだ教訓を適用するよう強く求めた。またヒューマン・ライツ・ウォッチは暴力を行った全ての陣営を調査する必要性を特に指摘した。ケニアでのICCによる調査に対する関心と民衆の支持の高さを考慮し、ヒューマン・ライツ・ウォッチは又、同裁判所の活動についての客観的情報を出来るだけ迅速に提供するための、広く地域社会に手を差し伸べる支援活動プログラムを創設するよう同裁判所に強く求めた。

Background

背景

Following the violence set off by the controversial 2007 presidential elections, leaders of both parties agreed to set up the Commission to Investigate the Post-Election Violence (the Waki commission), an independent review committee to look at the flaws in the election (the Kriegler committee), and a truth, justice and reconciliation commission to help heal historical grievances dating from before the 2007 general elections.

結果を巡って論争があった2007年大統領選挙によって引き起こされた暴力に続いて、両陣営の指導者は選挙後暴力調査委員会(ワキ委員会)、選挙の欠陥を検査するための独立中立な委員会(クリーグラー委員会)、2007年総選挙以前にさかのぼる歴史的な不平不満を癒巣のを助ける真実と法の正義実現と和解委員会を、それぞれ立ち上げることに合意した。

The Waki commission recommended wide-ranging reforms of the police as well as the creation of a special tribunal for Kenya, independent of the judiciary, anchored in a constitutional amendment and staffed by both Kenyan and international judges and prosecutors. In the event no special tribunal was established, the Waki commission recommended that former UN Secretary-General Kofi Annan, who was chair of the panel of eminent Africans who negotiated the National Accord that led to the coalition government following the divisive election, hand over a sealed envelope prepared by the commission and containing the names of suspects to the ICC. Annan handed over the envelope and other materials from the Waki commission to the ICC prosecutor in July. 

ワキ委員会は警察の大改造と同様に、憲法改正の中でしっかりと成文化し、かつケニア人及び国際的人材の両方で判事や検事を務める、ケニアのための特別法廷の設置、司法制度の独立などを勧告した。前国連事務総長コフィ・アナンは争いを生じさせた選挙の後、連立政権をもたらした国民合意締結を交渉した、アフリカ有識者パネルの議長を務めていたのだが、ワキ委員会は、もし特別法廷が設立されない場合、アナンが同委員会の用意した容疑者名の入っている封筒をICCに手渡すよう勧告した。7月にアナンはICC検察官にその封筒とその他ワキ委員会からの資料を手渡した。

The International Criminal Court is the world’s first permanent court mandated to bring to justice perpetrators of war crimes, crimes against humanity, and genocide when national courts are unable or unwilling to do so. There are currently 110 states parties to the ICC.

国際刑事裁判所(ICC)は戦争犯罪・人道に反する罪・虐殺の犯人を、国の裁判所がその者を裁判にかけられなかったり、その意志がなかった場合、裁判に掛ける権限を持った世界で最初の恒久的法廷である。現在110カ国がICCの締約国である。

The ICC prosecutor has opened investigations in the Democratic Republic of Congo, northern Uganda, the Darfur region of Sudan, and the Central African Republic. Based on those investigations, 13 arrest warrants and one summons to appear have been issued. The ICC prosecutor also is looking at a number of other situations in countries around the world. In addition to Kenya, these include Colombia, Georgia, Cote d’Ivoire, Afghanistan, and Guinea. The Palestinian National Authority also has petitioned the ICC prosecutor to accept jurisdiction over crimes committed in Gaza.

ICC検察官はコンゴ民主共和国、北部ウガンダ、スーダンのダルフール地方、中央アフリカでこれまでに調査を開始した。それらの調査に基づき、逮捕状13通と出頭召喚状1通が発行されてきた。ICC検察官はまた世界中の国々での数多くの他の事件を検討している。ケニアに加えてコロンビア・グルジア・コートジボワール・アフガニスタン・ギニアなどである。パレスチナ自治政府はまた、ICC検察官にガザ地区での行われた犯罪に関する裁判権を受け入れるよう、要請してきている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事