世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ アラブ諸国:ダルフールへの援助に関して働きかけよ

アラブ諸国:ダルフールへの援助に関して働きかけよ

首脳会議で人道援助団体追放の撤回を強く求めよ

(ニューヨーク2009年3月29日)-アラブ連盟はスーダンにダルフールへの人道援助団体を緊急に再認可するよう強く求めるべきである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは送付した書簡で述べた。アラブ連盟の外務大臣は、カタールのドーハで開催される年次首脳会議で、2009年3月30日に会う際、スーダン情勢を議論するだろう。

(New York) - The League of Arab States should call on Sudan to urgently readmit humanitarian aid groups to Darfur, Human Rights Watch said in a letter released today. Arab League foreign ministers will discuss the situation in Sudan when they meet on March 30, 2009, at their annual summit in Doha, Qatar.

3月4日、国際刑事裁判所(ICC)はスーダン大統領オマル・アル-バシルに対して、ダルフールにおける重大な残虐行為での7つの戦争法違反容疑及び人道に反する罪容疑で、逮捕状を発付した。その数時間以内に、スーダン政府はダルフールでの主要な援助機関にスーダンから出て行くよう命令した。それらの団体は110万の人々に食糧と水を供給し、150万の人々に医療を施していた。政府は又3つのスーダン人援助及び人権保護団体を強制的に閉鎖した。

On March 4, the International Criminal Court (ICC) issued a warrant for President Omar al-Bashir of Sudan on seven counts of war crimes and crimes against humanity for his role in massive atrocities in Darfur. Within hours, the government ordered key relief organizations in Darfur to leave Sudan. These organizations were supplying food and water to 1.1 million people and medical care to 1.5 million. The government also forcibly closed three Sudanese aid and human rights organizations.

「スーダン指導者はICCのアル-バシル逮捕状発付への報復として、人道援助を追放しその評判に関して最安値を更新した。」と、リチャード・ディカー、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、国際司法局長は述べた。「アラブ連盟は、追放を撤回するようスーダン政府に働きかける事で数千名の命を救う手助けが出来る。」

"The Sudanese leadership has sunk to a new low by ousting humanitarian organizations from Darfur in retaliation for the ICC's warrant against al-Bashir," said Richard Dicker, director of Human Rights Watch's International Justice Program. "The League of Arab States could help save thousands of lives by pressing Khartoum to reverse the expulsions."

アル-バシルがドーハでの首脳会議に出席するかどうかは不明である。ICC加盟国は ICCに指名手配された者を逮捕する法的義務を負っている。国連安全保障会議は、ICC加盟国ではない、カタールのような国々に対してICCの活動に協力するよう強く求めてきた。

It was unclear whether al-Bashir would attend the summit in Doha.  ICC member states have a legal obligation to arrest persons under ICC warrant. The UN Security Council has urged states that are not party to the court, such as Qatar, to cooperate with its work.

スーダン政府はスーダンに残った国際及び国内の団体で、援助団体追放で生じた穴を埋めることが出来ると主張している。しかし、医療のような専門化した技術を必要とする援助についてはとりわけ、それは出来そうもない、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。追放された13国際団体はダルフールを含めて、北部スーダンでの援助活動の40%から50%を担っていた。

The Sudanese government has claimed that the remaining international and national organizations in Sudan will be able to cover gaps left by the organizations expelled. That is unlikely, especially for assistance that requires specialized skills such as medical care, Human Rights Watch said. The 13 international organizations expelled were responsible for 40 to 50 percent of the aid operation in north Sudan, including in Darfur.

ヒューマン・ライツ・ウォッチはアラブ連盟に援助団体の追放による全影響を調査するためスーダンに使節を派遣するよう呼びかけた。

Human Rights Watch called on the League of Arab States to send a mission to Sudan to investigate for itself the full impact of the expulsion of aid organizations.

アラブ連盟とアフリカ連合のいずれも、援助機関の追放に関して正式な声明を出していないが、ICCのアル-バシル起訴を、ICC規約第16条に基づいて停止するよう求めていた。この規約は、国際的平和と安全保障を維持するため、国連安全保障理事会憲章第7条の権限に基づいて更新可能な12ヶ月間、安全保障理事会にICCの捜査若しくは起訴を延期するのを認可する。

Neither the League of Arab States nor the African Union has commented publicly on the expulsion of aid agencies. Both have raised suspension of the ICC prosecution of al-Bashir based on article 16 of the ICC's statute. This article allows the Security Council to defer an ICC investigation or prosecution for renewable 12-month periods under the council's Chapter VII authority to preserve international peace and security.

「アラブ連盟はアル-バシル裁判停止を指示して、スーダンの行動に見返りを与えるべきではない、それは更なる虐待を推し進めるだけである。」とディッカーは述べた。

"The Arab League should not reward Sudan's behavior by supporting a suspension of al-Bashir's case, which would only encourage further abuses," said Dicker.

アル-バシルへのICC裁判の延期は、一層の犯罪と残虐行為への不処罰を煽る危険がある、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。一度延期が発効すれば、スーダン政府はアル-バシルの裁判停止継続を確保するため、暴力行為に訴えると脅迫し空約束を提供するのが可能になる。スーダンは2008年の夏に、重大犯罪に対して国内裁判を行なうようアラブ連盟が提案したものの、そのような裁判は開かれていない、ということをヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。

A deferral of the ICC's case against al-Bashir would risk fuelling more crimes and impunity for atrocities, Human Rights Watch said. Once a deferral took effect, the Sudanese government could threaten violence and offer empty promises to secure continued suspensions of al-Bashir's case. Human Rights Watch noted that the Arab League proposed that Sudan conduct national trials of serious crimes in the summer of 2008, but that no such trials have taken place.

一部の国はICCの行動は地域での和平を求める活動を脅かすと主張している。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、ダルフールでの和平プロセスは長期に渡って行き詰まっているのは、紛争を終結させようとする政治的意思の欠落によるものであり、 ICCの逮捕状とは関係ない要因である、ということを指摘した。

Some nations have argued that the ICC's actions threaten peace efforts in the region. Human Rights Watch noted that the peace process in Darfur has long been stalled because of lack of political will to end the conflict, a factor unrelated to the ICC arrest warrants.

アフリカ及びアラブ諸国政府の一部は、ICCが不公平にアフリカ諸国をターゲットにしていると主張している。同裁判所の最初から4番目までの捜査はアフリカ大陸内に向けてのものであるが、内3件は犯罪が行われたアフリカの国によって自発的に付託されている。4番目の事件であるダルフールは国連安全保障理事会によって付託されたものだ。

Some African and Arab governments have argued that the ICC is unfairly targeting African states. While the court's first four investigations are in Africa, three of these were voluntarily referred by African governments where the crimes were committed.  The fourth, Darfur, was referred by the UN Security Council.

アラブ連盟は最近のガザ地区紛争で行われた犯罪の捜査を呼びかけている。ヒューマン・ライツ・ウォッチは法の正義実現を保証するための第一歩として、ガザ地区紛争での全陣営によって行われた犯罪に対する、公平かつ国際的な調査も呼びかけてきている。パレスチナ当局はICCにガザ地区で行われた犯罪に対する調査をするよう依頼し、ICCは現在それをする権限があるかどうか検討中である。

The League of Arab States has called for an investigation of crimes committed in the recent Gaza conflict. Human Rights Watch has also called for an impartial, international investigation of crimes by all sides in the Gaza conflict as a first step toward ensuring justice. The Palestinian Authority has asked the ICC to investigate crimes committed in Gaza and the ICC is currently assessing whether it has the authority to investigate.

「国際刑事裁判所(ICC)は犠牲者にシンパシーを抱いているのであり、反アフリカでも反アラブでもない。」とディッカーは述べた。「どこでそれが行われようとも、重大な国際的犯罪に対して法の正義実現を追い求めるということは、非常に重要である。」

"The International Criminal Court is pro-victim, not anti-African or anti-Arab," said Dicker. "The pursuit of justice for serious international crimes wherever they are committed is vital."

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事