goo blog サービス終了のお知らせ 

世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ タイ:軍事政権の批判者が「失踪」の恐れ

タイ:軍事政権の批判者が「失踪」の恐れ

逮捕されたサラワット・バムラン・キッティクンが3月9日以降消息不明

(New York, March 15, 2016) – Thai authorities should immediately disclose the whereabouts of an outspoken critic of the government who has not been heard from since his arrest on March 9, 2016, Human Rights Watch said today. The ruling National Council for Peace and Order (NCPO) junta has officially denied knowledge of the arrest and location of Sarawut Bamrungkittikhun, who runs an anti-junta Facebook page Perd Praden (Opening Issues), which raises grave concerns of an enforced disappearance.

(ニューヨーク、2016年3月15日)-タイ当局は、2016年3月9日に逮捕されて以降、消息を絶っている、辛辣な政府批判者の所在を直ちに公開するべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。強制失踪について重大な懸念を表明してきた、反軍事政権のフェイス・ブック・ページPerd Praden(問題公開)を運用する、サラワット・バムラン・キッティクンの逮捕と所在についての関知を、権力の座にある軍事政府、国家平和秩序評議会(以下NCPO)は正式に否定した。

On March 9, more than 30 soldiers and police arrested Sarawut at his house in Surat Thani province. Witnesses told Human Rights Watch that the security forces did not present a warrant or inform Sarawut of the reasons for his arrest before taking him away to an undisclosed location.

30人以上の兵士と警察官が3月9日、サラワットをスラータニー県の自宅で逮捕した。目撃者はHRWに、治安部隊はサラワットを非公開の場所に連行する前、彼に令状や逮捕理由を提示しなかったと語った。

“Thailand’s junta has repeatedly flouted international legal protections by secretly detaining critics of the government,” said Brad Adams, Asia director. “The government should put to rest fears that Sarawut has been forcibly disappeared by immediately disclosing his whereabouts, allowing his family and lawyers access, and releasing him if he hasn’t been charged.”

「タイの軍事政権は、政府の批判者を秘密裏に拘留し、再三にわたり国際法による保護をないがしろにしてきました」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「政府は、サラワットの所在を直ちに公開し、家族と弁護士に接見を認め、起訴しないならば釈放し、彼が強制失踪させられたという懸念を解消しなければなりません」

NCPO spokesperson Col. Piyapong Klinphan told the media on March 12 that Thai authorities did not have knowledge of Sarawut’s arrest or his whereabouts:

NCPO広報官のピヤポン・クリンパン大佐は3月12日、タイ当局はサラワットの逮捕あるいは所在について関知しない、とメディアに以下のように伝えた。

We will look into this report and verify it. But at the moment, we do not have information that [Sarawut] was arrested and detained by the military authorities. Let me assure you that all military units always strictly follow due process when they carry out an arrest and put people in custody. Every step of the NCPO’s operations is transparent.

「我々は、その報道を詳しく調べ、確かめるつもりだ。ただ今の所、サラワットが軍当局によって逮捕・拘留されたという情報を得ていない。すべての部隊は、人々を逮捕し拘留する際、常に適正手続に従っている、と断言させて頂きたい。NCPOの活動におけるあらゆる措置は、透明性を確保している」

Contrary to the junta spokesperson’s statement, since the May 2014 coup, the NCPO has detained hundreds of politicians, activists, journalists, and others accused of being involved in anti-junta protests and activities, supporting the deposed government, or disrespecting or offending the monarchy. Many of these people have been held incommunicado and interrogated while detained in military camps.

軍事政権広報官の声明に反し、2014年5月のクーデター以降、NCPOは、政治家、活動家、ジャーナリスト、他「反軍事政権の抗議運動や活動に関与した」、「退陣させられた政府を支援している」、「君主制を軽んじ或は君主制に背いた」、と疑った人々、数百人を逮捕・拘留してきた。それらの人々の多くは、軍の基地に拘留されている間、隔離拘禁されて尋問を受けた。

Sarawut’s detention has already exceeded the seven-day administrative detention period permitted under NCPO Order 3/2558. There is no official notification that he has been formally charged. There are unverified reports that Sarawut was brought to Bangkok and put in detention at the prison facility inside the 11th Army Circle Camp. But his family and lawyers from the Thai Lawyers for Human Rights have not obtained permission to visit him or received official confirmation that he was actually detained there.

サラワットの拘留は既に、NCPO命令3/2558号のもとで認められている、行政拘禁期間の限度7日を過ぎている。彼が訴追されたという、正式な通知はない。サラワットがバンコクに連行され、第11陸軍歩兵師団基地内の刑務所施設で拘留されたという、未確認報道がある。しかし彼の家族とタイ人権弁護団(以下TLHR)に所属する弁護士は、サラワットに面会する許可を得ておらず、サラワットが実際にそこに拘留されていたという正式な確証を得ていない。

Human Rights Watch submitted a letter to the Thai government on November 24, 2015, raising serious concerns regarding conditions at the 11th Army Circle Camp after the deaths of fortuneteller Suriyan Sucharitpolwong and Police Maj. Prakrom Warunprapa during their detention there. A prominent human rights lawyer, Chuchart Kanpai, was threatened with defamation charges after he reported that his client, Bilal Mohammad (also known as Adem Karadag), was tortured at the 11th Army Circle Camp into confessing to the August 2015 bomb attack at Bangkok’s Erawan Shrine, which killed 20 people.

HRWは11月24日、タイ政府宛てで送付した書簡で、占い師スリヤン・スチャリットポンウォーンとプラクロム・ワルンプラーパ警察少佐が、第11陸軍歩兵師団基地で拘留中に死亡した事件の後、同基地内での拘留環境について重大な懸念を表明した。著名な人権派弁護士チュチャート・カンパイは、2015年8月に20人が殺害されたバンコク・エラワン寺院爆弾テロについて、依頼人のビラル・モハマド(アデム・カラダグとしても知られる)が、第11陸軍歩兵師団基地で拷問を受け自供したと申立てたため、国家警察副長官スリワラ・ランシプラマナクン大将から、虚偽陳述と名誉毀損の容疑で起訴すると脅された。

Recent government statements have indicated an increased willingness by the junta to carry out arrests without a legal basis. NCPO Chairman and Prime Minister Gen. Prayut Chan-ocha said at a January 21, 2016 news conference that the authorities had wide leeway to arrest people who violated the junta’s orders:

現政府の声明は、法的根拠なしで逮捕する軍事政権の意図が強まったことを示している。NCPO議長で首相のプラユット・チャンオチャ大将は2016年1月21日の記者会見で、軍事政権の命令に反した人々を逮捕する広範な自由裁量の余地を、当局は有していると以下のように述べた。

Officials could use any measures to carry out an arrest.... Why don’t people respect the laws instead of asking for democracy and human rights all the time?... No one is allowed to oppose [the NCPO]. I dare you to try to oppose [the NCPO].... I don’t care what the international community would think about this. I will send officials to explain to foreign embassies. I am not afraid of them. I will tell them to understand that this is Thailand and we are enforcing Thai laws.

「職員は、逮捕するために如何なる措置も取れる・・・いつも民主主義と人権を求めるんじゃなくて、なんで法律を守らないんだ? NCPOに反対することは、誰にも許されていない。NCPOに反対してみろ・・・国際社会がそれについて、何と思おうと私は構わない。外国大使館に職員を送って説明させる。外国を恐れてはいない。これがタイで、我々はタイの法律を執行していることを、理解するよう伝えるつもりだ」

Under the provisions of martial law and section 44 of the interim constitution, military authorities are empowered to arrest and secretly detain people for up to seven days, and interrogate them without access to lawyers or safeguards against mistreatment. The NCPO has repeatedly dismissed credible allegations that soldiers have tortured and ill-treated detainees, but has provided no evidence to rebut those allegations.

戒厳令法と暫定憲法第44条のもとで、軍事当局は7日まで人々を逮捕して秘密裏に拘留し、弁護士との接見や虐待防止のセーフガードもないまま尋問する権限を与えられている。兵士に拷問・虐待されたという申立てをNCPOは繰返し無視し、そのような申し立てに反論する証拠を提供したこともない。

Human Rights Watch has regularly raised grave concerns regarding secret military detention in Thailand. The risk of enforced disappearance, torture, and other ill-treatment significantly increases when detainees are held incommunicado in military detention.

タイで軍が行う秘密拘留に関し、HRWは定期的に重大な懸念を表明してきた。被拘留者が軍に隔離拘禁される場合、強制失踪・拷問他虐待の危険が極めて増大する。

The government has not seriously investigated allegations of mistreatment by the armed forces. For instance, there has yet to be an official inquiry into the abduction and alleged beating and mistreatment of prominent student activist Sirawith Seritiwat by soldiers on January 20.

武装軍による虐待疑惑を、政府は真剣に調べたことがない。著名な学生活動家シラワット・セリティワットが、兵士に拉致され暴行や虐待を受けたという申立てに対し、正式な調査がこれまで行われていないのが実例だ。

Enforced disappearances are defined under international law as the arrest or detention of a person by state officials or their agents followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty, or to reveal the person’s fate or whereabouts. Enforced disappearances violate a range of fundamental human rights protected under the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Thailand is a party, including prohibitions against arbitrary arrest and detention; torture and other cruel, inhuman, or degrading treatment; and extrajudicial execution. Since 1980, the United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has recorded 82 cases of enforced disappearance in Thailand. None of these cases have been successfully resolved.

「強制失踪」は国際法上、国の機関又は国の許可、支援若しくは黙認を得て行動する個人若しくは集団が、逮捕、拘禁、拉致その他のあらゆる形態の自由のはく奪を行う行為であって、その自由のはく奪を認めず、又はそれによる失踪者の消息若しくは所在を隠蔽することを伴い、かつ、当該失踪者を法律の保護の外に置くことと定義されている。強制失踪は、タイも加盟する、「市民的及び政治的権利に関する国際規約」のもとで保護されている、様々な基本的人権を侵害し、恣意的逮捕・拘留、拷問その他の残酷で非人間的、あるいは尊厳を損なう取扱の禁止などにも違反している。国連の「強制的または非自発的失踪に関する作業部会」は、タイで1980年以降、82件の強制失踪を取りまとめた。更にそれらの事件が成功裏に解決したこともない。

“Gen. Prayut has vowed to respect human rights, but he has repeatedly failed to follow through on his words,” Adams said. “Concerned governments should press the Thai government to immediately end arbitrary arrests and secret detentions, and release Sarawut and the rest of those wrongfully held.”

「プラユット大将は、人権を尊重すると表明しましたが、その約束を繰返し破って来ました」、と前出のアダムスは指摘した。「関係国政府はタイ政府に、恣意的逮捕と秘密拘留を直ちに止め、サラワット他違法拘留者を解放するよう働き掛けるべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事