米国:テロ対策に関するオバマ大統領就任後100日の成績表
ブッシュ政権時の主要虐待政策は撤回されたものの更なる改革が必要
(Washington, DC) - In his first 100 days in office, President Barack Obama has made significant progress in reforming the Bush administration's abusive counterterrorism policies, but his administration has also made a few serious missteps, Human Rights Watch said in a background paper released today.
(ワシントンDC2009年4月24日)-就任して100日、オバマ大統領はブッシュ政権の虐待的テロ対策を改善に大きな進展を成し遂げたが、しかし幾つかの重大な間違いをも犯した、と本日発表した経過報告書でヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。
The paper, "A Report Card on the Obama Administration's First 100 Days," assesses President Obama's reforms, analyzes his missteps and makes recommendations about what remains to be done.
「オバマ政権就任後100日の成績表」という報告書は、オバマ大統領の成し遂げた改革評価、間違い分析、これから成されるべき事に関しての勧告を行なっている。
"President Obama got off to a great start when he issued executive orders to close Guantanamo and ban CIA prisons on his second full day in office," said Joanne Mariner, terrorism and counterterrorism director at Human Rights Watch. "But his administration's failure to reject the substance of the Bush-era ‘war on terror' framework was a tremendous disappointment."
「オバマ大統領は就任後2日目に、グアンタナモ収容所を閉鎖し、CIA拘置所を禁止する大統領命令を発し、素晴らしいスタートをきった。」と、ジョアンヌ・マリナー、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、テロ&テロ対策局長は述べた。「しかし、政府がブッシュ政権時の“対テロ戦争”における枠組みの大部分を撤回しなかった事には大いに失望した。」
Among the administration's key accomplishments, Human Rights Watch cited executive orders to: close the secret CIA prisons; implement the ban on torture and other mistreatment; and set a one-year deadline for closing the military detention center at Guantanamo Bay.
オバマ政権が達成した主要な成果として、CIAの秘密拘置所閉鎖、拷問その他の虐待禁止、グアンタナモ・ベイ軍事強制収容所の閉鎖を1年以内に完了する期限設置、などをヒューマン・ライツ・ウォッチは挙げた。
Human Rights Watch welcomed the release of four Justice Department legal memos on Bush-era interrogation abuses and urged Obama to ensure that those responsible for authorizing torture are held accountable.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは、ブッシュ政権時に尋問の際行なわれていた虐待に関して、司法省が4つの法律上覚書を発行した事を歓迎し、さらに拷問をオーソライズした者の責任を問うようオバマに強く求めた。
Human Rights Watch criticized the administration for a March 13 court filing in which it claimed the authority to pick people up anywhere in the world on suspicion of support for or association with al-Qaeda or the Taliban, and hold them indefinitely in military detention.
アル-カイダやタリバーンを支援している、若しくはそれらの関係者であると疑った者を、世界の何処にいようと逮捕し軍収容所に無期限に拘置する権限を持っていると、3月13日に政府が裁判所に申し立てた事を、ヒューマン・ライツ・ウォッチは批判した。
"A major test for the administration is how it will close Guantanamo," said Mariner. Guantanamo's closure will mean little if detainees are merely transferred to US soil and held indefinitely without trial."
「オバマ政権の大きな試練は如何にしてグアンタナモ収容所を閉鎖するのか?という事である。」と、マリナーは語った。「グアンタナモの閉鎖が、もし収容されている者たちの米国本土への単なる移送と、そこでの裁判なしままの無期限拘置に終わるならば、それは殆ど意味がない。」
Human Rights Watch said that the Obama administration's banning of abusive practices would pay dividends in combatting terrorism because the United States would be better positioned to obtain the cooperation of foreign governments to successfully fight terrorism. Bush-era abuses at Guantanamo, Abu Ghraib and elsewhere provide a boon to terrorist recruiters, Human Rights Watch said.
テロと戦って勝利を収めるよう外国政府の協力を得るため、米国がより良いポジションに置かれるであろうから、オバマ政権が虐待行為を禁止した事は、テロとの戦いにおいて役立つであろう、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。ブッシュ政権時に行われたグアンタナモ収容所、アブグレイブ刑務所その他での虐待は、テロリストを募集する者に恩恵を施している、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。