crocusのハート~ワシントンDCへ~

1年間のワシントンDC滞在から帰国しました。

オバマの予算教書

2009-02-28 13:01:26 | crocus in DC
 オバマ大統領は今日、イラクの出口政策を発表しましたが、昨日は予算教書を発表しました。

 「新たな責任の時代:アメリカの夢の再生」と題して、彼は3兆5500億ドルの2010年会計年度予算案を提出しましたが、それは1兆7500億ドル、対GDP比12.3%の記録的な赤字をもたらすことになります。

 その予算教書は野心的ですが、共和党のターゲットになると言われています。それには、2009年アメリカ回復・再投資法での7500億ドルの支出のほかに、金融システム安定化のための2500億ドルが含まれています。

 オバマは20万ドル以上を稼ぐ個人及び25万ドル以上稼ぐ夫婦に増税をします。また彼の医療保険計画は、民間の医療保険で1000万人以上をカバーするために、10年間で1750億ドル必要としています。

 それらは変化なのかもしれませんが、保守派からの攻撃が心配です。オバマは任期を終えるまでに財政赤字を削減する計画をもっていますが、今年、来年1兆ドル以上の赤字を出すことは、際限のない「大きな政府」を招くことになるかもしれません。さらに、国民は、富裕層への増税で「社会主義」を連想します。再分配と国民皆保険はアメリカの価値観と一致しないと考えられているのです。

 「青写真」には違いありませんが、論争を呼ぶことになるでしょう。

 President Obama announced his Iraqi exit policy today and released Budget Message yesterday.

 With pledging “A New Era of Responsibility: Renewing America’s Promise,” he sent his $3.55 trillion budget plan for 2010, and it is leading record high deficit of $1.75 trillion or 12.3% as percent of GDP.

 The Budget Message is being said to be ambitious and a target of GOP. It includes additional $250 billion to stabilize financial system, as well as $750 billion in increased spending under the American Recovery and Reinvestment Act of 2009.

 Obama called for higher taxes on income of individuals earning more than $200,000 and couples who make $250,000 and above. His plans for health care need $175 billion over a decade to cover more than 10 million people in private Medicare.

 Those may be change, but I am concerned about the attack from conservatives. Obama have a plan to reduce budget deficit by the end of his term, but over $1 trillion budget deficits in this year and next year can induce “big government” without limit. Furthermore, people can associate higher tax on wealthy with “socialism.” Redistribution and a universal health care insurance are thought to be inconsistent with American value.

 It must be “blue print,” but it also must call debate.


にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ東部情報へ

にほんブログ村 主婦日記ブログへ

人気ブログランキングへ

Mardi Gras

2009-02-27 13:02:17 | crocus in DC
 語学学校で習うまで「マルディ・グラ」(モディグラと聞こえます)のことは全く知りませんでした。「マルディ・グラ」は1月に始まり、「マルディ・グラ・デー」、「肥沃な火曜日」で最高潮に達するお祭りです。今年は2月24日火曜日でした。

 それはカソリックに関係していて、カソリック教会は「灰の水曜日」(断食が始まる日)の前日のお祭りを公認したそうです。現在、ニューヨークの「マルディ・グラ」が有名ですが、宗教色が薄れています。毎年、400万人以上が訪れるそうです。

 ニューオーリンズは紫、金、緑の「マルディ・グラ」カラーに染まります。お祭りの暗いマックは、山車に乗った人が大量のネックレスのようなビーズを投げ、それを競い合って取るというものです。また女性が服を脱いで胸を出す習慣もあり、それによって経済的に潤うそうです。

 「マルディ・グラ」を祝うのはニューオーリンズだけかとおもわれたかもしれません。しかし、少なからぬ国や地域がそれをお祝いしているそうです。ダーリンがいうには、クラレンドンのホールフーズで仮装した人がネックレスを投げていたそうです。なんで知らなかったのだろう。毎日ホールフーズの向かいの語学学校に行っているのに。。。

 I had never heard of Mardi Gras before I learned it in English class. Mardi Gras is the festivities which begins in January and culminate with Mardi Gras Day or Fat Tuesday. It came on Tuesday, February 24 this year.

 It relates to Roman Catholic Church, and it legitimized the festival on the day before Ash Wednesday (the day which starts fasting). Now, Mardi Gras in New Orleans is famous, which is not so religious, and more than 400 million people expect to come to the city every year.

 New Orleans is colored with Mardi Gras color: purple, gold, and green. The climax of the festival is that people on floats throw lots of beads like necklace and people compete with getting them. Besides, there is a custom that women take off their cloth and show their breast, thus bringing about economic gains in the city.

 You may think that New Orleans is the only city which celebrates Mardi Gras, but not a few countries and areas also celebrate it. My husband told me that people wearing costume threw necklaces at Whole Foods Market at Clarendon last Tuesday. Why didn’t I know the event? I go to English school across the street from Whole Foods Market.

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ東部情報へ

にほんブログ村 主婦日記ブログへ

人気ブログランキングへ

オバマの施政方針演説

2009-02-26 13:07:28 | crocus in DC
 オバマ大統領は昨夜、両院合同会議で演説を行いました。大統領は1月末に「一般教書演説」を行いますが、就任した年には普通行いません。そのため、これは「一般教書演説」ではなく、施政方針演説でした。

 大統領は危機に瀕した経済と国民について語り、断固とした措置を講じることを公約しました。オバマはすでに巨額の経済刺激策に署名しています。それに加えて、エネルギー、教育、医療の3つの主要分野を重視しています。

 また2010年までに財政赤字を半減させることを公約しました。巨額の支出があるにもかかわらず彼は自信を持って達成できると述べました。

 彼の演説の全文、写真、ビデオはwhitehouse.comのブログで見ることができます。

 麻生総理大臣が同じく昨日、オバマ大統領に会うためにワシントンを訪れました。タイミングは日本にとって良くなかったと思います。テレビでそのニュースをみることはほとんどありませんでしたから。

 President Obama gave an address to a joint session of Congress last night. President makes “state of the union address” at the end of January, but in the first year President usually don’t do that. So, it was a policy speech rather than a “state of the union address.”

 Obama talked about economy and people on the brink and he committed to take decisive action. Obama already signed the massive economic stimulus package. In addition to that, he is focusing on three other major areas: energy, education, and health care.

 He also committed to reduce budget deficit to half until 2010. He confidently told that it would be accomplished in spite of huge spending.

 You will see transcript, photos, and video of his speech on the blog in whitehouse.com.

 Incidentally, Mr. Asou, Prime Minister of Japan, came to visit to Washington to have meeting with President Obama yesterday. I think the timing of his visit isn’t good for Japan, because the news hardly was on TV.

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ東部情報へ

にほんブログ村 主婦日記ブログへ

人気ブログランキングへ

自動車保険の解約

2009-02-25 09:29:43 | 手続・書類
 AIGは、おそらくは巨額損失とイメージの悪化のために、21センチュリー保険と名称変更しました。そのテレビ・コマーシャルは何度も見ていましたが、まったく気にしませんでした。

 先日、21センチュリー保険から大きな封筒が届いたのですが、それには「重要なお知らせが同封されています」と書いてありました。多くのダイレクトメールがきていたので、それもそうだと思っていました。ダーリンがウチにいたとき、これ捨てていいよねと聞きましたが、捨てちゃいけないに決まっていると言われました。捨てる前に聞いて良かったです。。。封筒の中身は、IDカード、保険証書、保険適用項目選択申込書でした。

 ダーリンはウェブサイトを見てカスタマーセンターに電話しました。ダーリンは状況を説明して保険を解約するにはどうしたらいいのか聞きました。それで、保険を更新しない時も通知をすることが必要だと分かりました。私たちのケースの場合、中途解約を請求することになります。それは、保険期間中のある時点で保険をやめて、保険がかかっていた期間と支払いが有効な期間の差額に相当する返金を受けることになります。

 車を買ったときからAIGで保険をかけていました。アメリカでの保険料は、条件が違うので単純には比較できませんが、日本より安いです。今までに1度更新し、それは4月20日まで有効です。更新したときには、申込書類を記入し、運転免許をファックスで送り、保険料を支払いました。今回はどうしたらいいのだろう? ほうっておいていいのかちょっと分かりませんでした。

 電話のオペレーターは私たちの返金額を計算してくれて、1週間以内に確認書が届き、10日から12日で返金を受けると言ったそうです。

 日本のケースを振り返ってみても、システムは同じようなものでした。帰国する前にいくつかサービスを解約する必要があるので、ちょっと不安になってきました。

 As you know, AIG changed the name to 21st Century Insurance partly because of huge losses and less likable. I have seen the TV commercial a number of times, but I didn’t care about it at all.

 I got a large envelope from 21st Century Insurance the other day and it says “important information enclosed.” Because I have gotten many direct mails, I thought it would be one of them. While my husband was at home, I asked him that I could get rid of it. He answered that I should never do that. I felt easy to hear that before I threw it away. The enclosed were ID Cards, Policy Declarations, and Coverage Selection Forms.

 We have been insuring our car at AIG since we bought it. Insurance premiums in the U.S. are much cheaper than those in Japan, although the terms of contract are different and it makes comparison difficult. Up to now, we renewed our contract once and it will be effective until April 20. When we renewed it, we filled out forms, faxed drivers’ license, and paid premiums. What should I do this time? We are not sure whether we let it alone or not.

 My husband checked out the website, and called customer center. He explained our situation and asked how to stop take out a policy of insurance on car. Thus, we found that even when we don’t have intention to renew the contract, we need to notice to the company. In our case, we should demand mid-term cancellation. It means that we stop be insured at a certain time during a period of insurance, and we get refund equivalent to the difference of premium between the term insured and the term paid.

 The representatives calculated our refund, and told him that he would get a confirmation within a week and would be refunded within 10-12 days.

 Looking back the case in Japan, the system looked like this. I need to terminate some services before I go back to Japan, and I get a little bit anxious about them.

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ東部情報へ

にほんブログ村 主婦日記ブログへ

人気ブログランキングへ

インスタントうどん

2009-02-24 13:20:03 | crocus in DC


 今日は本当に寒かったです。今気温がマイナス3度、風が吹いているので体感でマイナス11度です。

 先週末Hマートに行った時、韓国製のインスタントうどんを買いました。とってもおいしいのです。このシリーズは多くの味が出ているのだと思いますが、韓国風のものと日本風のものしか試していません。

 作り方は日本のインスタントとはちょっと違います。日本のはお湯を注いで3分とか5分とか待ちます。他方、アメリカでスパゲティとかのインスタントをつくるときは、水を入れてレンジにかけます。この韓国のインスタント・ヌードルを作るには、お湯を注いでレンジにかけます。

 このインスタントは日本でもかえるのかなぁ。

 It was really cold today. Actually, temperature is now -3℃ and feel like-11℃ because wind is blowing.

 When I went to H-Mart last weekend, I got Korean instant udon noodles. They taste very good. I think the series offer various flavors. But I have only tried Korean style and Japanese stale ones.

 The way how to cook is a little different from Japanese instant noodles. We usually pour boiled water into cup and wait 3 or 5 minutes in making Japanese ones. On the other hand, when I make instant noodles, like spaghetti, in the U.S., we pour water into it and microwave it. To make these kind Korean instant noodles, we pour hot water and microwave them.

 I wonder if I can buy the Korean udon noodles in Japan.

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ東部情報へ

にほんブログ村 主婦日記ブログへ

人気ブログランキングへ

Good Fortune Restaurant

2009-02-23 13:08:33 | 食事・外食・スイーツ


 URTAさんがシルバースプリングのGood Fortune Restaurantでのディナーパーティに招いてくれました。お別れ会のようなものです。私たちだけではなく、他の方もまもなく日本に帰ります。そういうわけで10人が集まっておいしい中華料理を頂きました。

 写真でお分かりでしょうが、料理は本当に豪華でした。2品のアペタイザーと7品のアントレーです。しかもお得な値段です。

 土、日には飲茶をやっているそうなのでまた行きたいと思います。

  2646 University Blvd. West
  Silver Spring, MD 20902
  301-929-8818


 URTA invited us to the dinner party at the Good Fortune Restaurant near Wheaton station. It was a kind of farewell party. Not only we are going back to Japan, but others are also going back soon. Therefore, ten people got together and enjoyed delicious Chinese food.

 As you can see in the photo, food was really gorgeous. We ate two appetizers and seven entrée at reasonable prices.

 I want to return there on Saturdays and Sundays because it offers dim sum.

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ東部情報へ

にほんブログ村 主婦日記ブログへ

人気ブログランキングへ

Short Trip to Annapolis

2009-02-22 10:44:04 | ワシントンDC観光


 アナポリスは、ワシントンDCから30マイルほど東に行ったところで、メリーランドの州都です。アナポリスは海軍士官学校の代名詞でもあります。また、ブルークラブの名産地で多くの人が訪れます。

 アナポリスまでは結構近いにもかかわらず、まだ行ったことがありませんでした。そこで、アナポリスまでちょっと行ってみようと思い立ちました。いつものことですが、下調べは十分ではありません。

 アナポリスのビジターセンターまでは1時間もかかりませんでした。ガイドの人と話して、地図をもらったり見どころを教えてもらったりしました。

 初めに、メリーランド州議事堂にいきました。ビジターセンターから徒歩5分ほどです。その建物は、アメリカ独立戦争終結が国際的に認められた1783年パリ条約が、1784年1月に批准されたところとして有名です。また大陸会議が1783年11月26日から翌年8月13日まで開かれました。当時の下院議会と上院議会はそのまま保存されています。





 それから海軍士官学校に行きました。残念なことに、海軍士官学校博物館は改装のためにまだ閉鎖されていました。この学校の卒業生は少尉となり、数年ののちには海軍の中心的役割を果たすようになります。ここで学ぶ海軍少尉候補生たちはアメリカ人だけではなく、世界約10カ国からの学生、それから少なからぬ女性も寄宿舎生活を送っています。








 バンカー・ダグラス博物館も興味深かったです。それは教会と、黒人史の博物館を兼ねています。

 名物料理も食べたかったのですが、あまりおなかが減っていなかったのでやめました。帰り道、バートンズビルのアーミッシュ・マートに寄りましたが、品ぞろえがあまりよくありませんでした。単に混んでいただけだと思いますが、また行こうと思います。





 Annapolis, which locates 30 miles east of Washington D.C., is a capital of Maryland. Annapolis is a by word for Naval Academy. It is also noted for its excellent blue crab and many people come to visit to enjoy it.

 Although Annapolis is relatively close to our place, we have never been there. So, I got the idea of going on one day trip to Annapolis. As is usual with me, I didn’t prepare for this trip in detail.

 It took only less than an hour to get to the visitor information center of Annapolis. We talked to a guide to get a map, and asked where we should visit.

 First, we went to Maryland State House, which is only 5 minutes walk from the visitor center. The building is famous because Paris Treaty of 1783, which marked formal end of American Revolutionary War, was ratified here in January, 1784. And Continental Congress was held from November 26, 1783 to August 13, 1784. House Chamber and Old Senate Chamber at that time are preserved entirely.

 Then, I went to the United States Navy Academy (USNA). Unfortunately, the Naval Academy Museum is still closed because of renovation. But we saw many buildings and students in the academy. Graduates of this academy are going to be ensigns and will play important role in the Navy in some years later. A naval cadets studying here is not only U.S. citizen, but those who come from about 10 countries also, and not a few women, are boarding the academy.

 The Banneker-Douglass Museum is interesting as well. It is a museum of African-American history as well as a church.

 I wanted to try local food there, but I gave up since I was not hungry then. On the way back home, I stopped by Amish market in Burtonsville, but variety of goods was not good simply because many people had already visited there for shopping. I will go there again.

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ東部情報へ

にほんブログ村 主婦日記ブログへ

人気ブログランキングへ

ランチでボリビア料理

2009-02-21 11:25:58 | 食事・外食・スイーツ


 お友達にもう少しで子どもができるので、彼女のためにちょっとしたお祝いをしました。ベイビーシャワーではなくてちょっとした昼食会です。私は、お友達のアンドリューと、産着、よだれかけ、帽子、くつ、肌がけが入ったセットをMacy’sで買いました。

 私たちがお昼を食べたのは、コロンビアパイク沿いのセシリア・レストランです。それはボリビア料理とペルー料理のお店ですが、ボリビア料理が多いようです。もちろん、私はボリビア料理を食べたことがありませんでしたが、ボリビア出身のお友達が料理の説明をしてくれ、お勧めを教えてくれました。

 日本人はたぶん南米の国々の料理をあまりたべないと思います。実際、日本ではボリビア料理のお店をみたことがありませんでした。ボリビア料理は他の南米諸国の料理とも似ているようですが、国によって微妙に違いがあるそうです。

 印象的だったのは、お皿の上におかゆのようなお米があったことです。アメリカに来てから以前思っていたよりも多くの人がお米を食べていることを知りましたが、いろいろな調理法で食べていることも知りました。





 One of my friends is going to be having a baby soon, so we held a small celebration for her. It was not baby shower, but just a lunch meeting. My friend Andru and I got her a set of baby goods which includes baby clothes, bib, hat, a pair of shoes, and blanket at Macy’s.

 The place we had lunch was Cecilia's Restaurant and Nightclub on Columbia Pike in Arlington. It is a restaurant which serves Bolivian and Peruvian food, and main menu appears to be consisted of Bolivian. Naturally, I hadn’t had Bolivian dishes, but some of the participants who came from Bolivia told me what kind of dishes was on the menu list and recommended some dishes.

 Japanese people probably don’t eat dishes in countries in South America very much. Actually, I have never seen Bolivian restaurants in Japan. Bolivian food looks like dishes in other countries in South America, still there seems to be subtle differences among countries.

 The thing that is striking to me was that rice on the plate was watery cooked rice. After I came here, I get to know that there are a lot more people who eat rice than I used to expected, and people in different area usually eat rice in a different way of cooking

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ東部情報へ

にほんブログ村 主婦日記ブログへ

人気ブログランキングへ

Derails twice a day on Orange line

2009-02-20 10:09:25 | crocus in DC
 信じがたいのですが、オレンジラインで1日に2度も車体が脱線しました。いつも通り朝出かけ、ブルーラインに乗りました。私の乗った地下鉄がアーリントンセメタリーに着くと、30分も止まってしまいました。ESLに行くのに、ロズリンでオレンジラインに乗り換えます。メトロは事故のために1つの路線しか使えないようで、また30分待たされることになりました。結局のところ、学校に行くのに1時間半以上もかかりました。それだけでなく、帰りも行きと同じくらいの時間がかかりました。

 待っている間、オレンジラインとブルーラインが軌道のメンテナンスのために遅れているというアナウンスを聞きました。帰宅後、ワシントン首都圏公共交通局のサイトを見てみたら、1日に2回脱線したことが分かりました。最初の脱線はメトロの始発前、2度目は午後1時56分です。

 WMATAは週末に路線の補修を行っています。私はメトロ、ブルーとイエローにはだいたい満足しています。私はメトロがスケジュール通りに運行するのは当たり前だと思っていますが、違う国から来た友達のほとんどはDCのメトロの正確性を高く評価しています。日本の公共交通は国際比較でみるとかなり優れているのだと思いました。

 I hardly believe that truck equipment derailed twice a day on Orange line. I left my house as usual this morning and I got on Blue line. After my train had come into Arlington Cemetery station, I have to wait as much as 30 minutes in the Metro. In order to go to ESL I change to Orange line at Rosslyn. Metro seemed be able to use only one truck because of the accident, so I have to wait for the Metro for another 30 minutes. Shortly, it took more than one and a half hour to go to the English school. In addition to that, I also took as much time to go back to home as to go to school.

 While I was waiting, I heard the announcement that Orange and Blue lines delayed because of truck maintenance. After I came back home, I checked out the Washington Metropolitan Area Transit Authority website and found that there were two derails in a day: first one occurred before Metro was open and second one at 1:56 p.m.

 I know WMATA take place railroad rehabilitation on weekends. I am usually satisfied with Metro, especially Blue and Yellow lines. I take it for granted that Metro is operating on schedule, but most of my friends from foreign countries admire for the accuracy of Metro in DC. I think that public transportation in Japan is pretty good from perspective of international comparison.

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ東部情報へ

にほんブログ村 主婦日記ブログへ

人気ブログランキングへ

Economic Woes and Policy Responses

2009-02-19 13:55:46 | crocus in DC
 経済的な困難が全国に波及し続けています。低調な数字がこのところ発表されてきています。

 第一に、商務省が18日水曜日に発表したところによると、2009年1月の新規住宅着工件数が1959年以来の最低値を記録しました。季節調整済み年率で、46万6000件、前月比マイナス16.8%、前年同月比マイナス56.2%です。

 第二に、GMとクライスラーが追加的な支援を財務省に求めました。GMはすでに134億ドル受け取っているのですが、さらに300億ドル必要です。以前はせいぜい180億ドルが必要となるにすぎないと言っていたのですが。他方、クライスラーはすでに40億ドル受け取っていて、初めは30億ドルの追加が必要としていました。それが今は50億ドルの追加的支援が必要と言っています。GMは4万7000人の解雇、それから国内の工場をさらに5つ閉鎖する計画を立てています。

 第三に、FRBは水曜日、最新の経済見通しの中で、今年の実質経済成長率は-1.3%から-0.5%のレンジにあると発表しました。昨年10月時点の-0.2%から1.1%からの下方修正です。さらに、アメリカ経済が異例の長さの停滞に直面していること、経済が回復軌道に戻るにはかなりの時間を要することが指摘されています。

 FRBはまたインフレ・ターゲットの導入を検討し始めました。インフレ・ターゲットは、金融当局が明示的に目標インフレ率を公表し、それを達成するためにあらゆる手段をとる金融政策ルールです。ポール・クルーグマンやベン・バーナンキなど、主導的な経済学者が日本銀行に「デフレーション」を避けるために導入するよう促してきました。日本銀行はその導入を躊躇しました。主な理由は、デフレの状況下で採用した前例がないこと、それから日銀のバランスシートが悪化するかもしれないからです。

 バーナンキの『インフレーション・ターゲティング』や『リフレと金融政策』はインフレ目標論者の代表的な研究です。現在、バーナンキは連邦準備を主導しているので、自分の研究業績を金融政策の運営に適用していると言えます。経済を回復させるためにすでにいくつかのアイデアを取り上げているので、彼は現在進行中の金融危機のただなかで最善の仕事をしていると言えるのではないでしょうか。

 ところで、オバマ大統領は2月17日火曜日、総額7680億ドルの景気刺激策、「2009年アメリカ回復・再投資法」に署名しました。それは勤労世帯のための減税、インフラ整備、教育、医療など幅広い支出を含んでおり、350万人の雇用を維持、創出することを狙いとしています。

 Economic woes continue to spread all over the country. Stagnated records have been announced recently.

 First, initial housing starts in January, 2009 have hit the lowest since 1959, Department of Commerce said on Wednesday. Seasonally adjusted annual rate of initial housing starts were 466,000, 16.8% down from the month before, and 56.2% down as compared with the same period of the previous year.

 Second, GM and Chrysler requested additional aid for the Treasury Department. GM needs $30 billion, although the company has already received $13.4 billion. It previously said it could need as much as $18 billion. On the other hand, Chrysler has already accepted $4 billion and it originally said it could need more than $3 billion. Now it requested an additional $5 billion. GM is planning to cut 47,000 jobs and close five more U.S. plants.

 Third, FRB released on Wednesday that projection of this year’s rate of real economic growth ranged from -1.3 to -0.5 in the newest economic outlook. It revised the forecast downward from -0.2 to 1.1% as of the end of last October. In addition, it points out that U.S. economy is facing unusual long time stagnation, and it will take fairy long time to get the economy back to the course.

 FRB also said that they began to consider setting inflation targeting. Inflation targeting is a monetary policy rule that monetary authority explicitly commits to a target rate of inflation and does the best possible job to achieve it. Some of leading economists, including Paul Krugman and Ben Bernake, had been urging Bank of Japan to introduce it to avoid “deflation.” Bank of Japan hesitated to undertake it, mainly because there aren’t any other central banks to adopt it under deflation and it can make worse the composition of their balance sheet.

 Ben Bernanke’s and are one of the representative works on the side of proponents’ of inflation targeting. Now Bernake leads Fed, and try to apply his academic works to conduct of monetary policy. As he have already taken up some ideas in order to recover the economy, he seems that he have been doing his best possible job at the height of current financial crisis.

 By the way, President Obama signed the American Recovery and Reinvestment Act of 2009, an economic stimulus packages of $768 billion, in 17, February. It covers tax cut for working family, wider range of spending on putting in place the infrastructure, education, and health care, aiming at maintaining and making jobs for 3.5 million people.

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ東部情報へ

にほんブログ村 主婦日記ブログへ

人気ブログランキングへ