やっぱりいつ聞いても素晴らしい(^O^)/
Let It Be (The Beatles)
この曲はポール・マッカトニーが作った曲ですね。
ある日、聖母マリアさまがポールの前に現れて、すべて【ありのままで】いいんですよ。と告げられたエピソードを歌にしたと思われます。
ポールは心が純粋だったのですね。高次元から降りてきたエネルギーをそのまま歌にしたこの曲。私なりに訳してみました。
あるがままで
****************
Let It Be (The Beatles)
レット・イット・ビー(ザ・ビートルズ)
When I find myself in times of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom,
"Let it be."
私が苦悩している時
聖母マリア様が現れて
英知ある言葉を語られた
「あるがままで」
And in my hour of darkness
She is standing right in front of me
Speaking words of wisdom,
Let it be.
そして暗闇の中にいると
マリア様は私の目の前にお立ちになり
英知ある言葉を語られた
「あるがままで」
Let it be.
あるがままで
Let it be.
あるがままで
Let it be.
そのままで
Whisper words of wisdom:
Let it be.
英知ある言葉を囁くといい
『あるがままで』と
And when the broken hearted people
Living in the world agree,
There will be an answer:
Let it be.
そして傷ついた人々が
ひとつになって暮らす時
そこには答えがあるだろう
「あるがままで」
For though they may be parted there is
Still a chance that they will see
There will be an answer:
Let it be.
彼らは別れ別れになってしまうかもしれないけれど
それでもまた会えるチャンスはあるのさ
きっと答えがあるはずさ
「あるがままで」
Let it be.
あるがままで
Let it be.
あるがままで
Let it be.
あるがままで
Let it be.
そのままで
There will be an answer:
Let it be.
きっと答えがあるはずさ
「あるがままで」
And when the night is cloudy,
There is still a light that shines on me,
Shine on until tomorrow,
Let it be.
曇り空の夜であっても
一筋の光が私を照らす
どうか明日まで輝いて
あるがままで
I wake up to the sound of music
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom,
"Let it be."
目覚めると音楽が聞こえる
マリア様が近づいて来られ
英知ある言葉を語る
「あるがままで」と
Let it be.
あるがままで
Let it be.
あるがままで
Let it be.
あるがままで
Let it be.
そのままで
There will be an answer:
Let it be.
きっと答えがあるはずさ
「あるがままで」
Let it be.
あるがままで
Let it be.
あるがままで
Let it be.
あるがままで
Let it be.
そのままで
Whisper words of wisdom:
Let it be.
英知ある言葉を囁くといい
「あるがままで」と
(日本語訳:咲季 あまね)
Let It Be (The Beatles)