とあるケサンのプロフィールを見ていたら、ニックネームに육계장(ユッケジャン), 둘리(トゥルリ), 도그테이블(Dog table), 계란(鶏卵)とな。
ユッケジャンと鶏卵は、発音からだし。
Dog Tableはケサンの「ケ→犬」「サン→膳」を英訳したものと想像が付くし。
でもトゥルリって、この둘리?検索してもこれしか出ないんですけど・・・
ちなみに我が家には「赤ちゃん恐竜トゥルリ」の漫画単行本がありトゥルリのことは知ってましたが、このニックネームを知ってから悩んでいます。
似てるってことなんだろうか?????だれかニックネームの由来知ってますか?
ユッケジャンと鶏卵は、発音からだし。
Dog Tableはケサンの「ケ→犬」「サン→膳」を英訳したものと想像が付くし。
でもトゥルリって、この둘리?検索してもこれしか出ないんですけど・・・
ちなみに我が家には「赤ちゃん恐竜トゥルリ」の漫画単行本がありトゥルリのことは知ってましたが、このニックネームを知ってから悩んでいます。
似てるってことなんだろうか?????だれかニックネームの由来知ってますか?
でもトゥルリくんカワイイ♪
このかわいさが似てるといわれれば、納得しちゃうかも。
ちなみに둘리を辞書で引くと、
둘리다の受動。
1.取巻かれる
2.振り回される、あごで使われる
3.たぶらかされる
とありますが~^^;;;;
これがその赤ちゃん恐竜ですか?
似てるといえば似てる?ううん??どうでしょう
둘리다の3.たぶらかされる
うーん、たぶらかされてるかも
実際にはとっても表情豊かなキャラで、そんなとこは似てるかも・・・
取り巻かれ、振り回され、たぶらかされる、ってまたどれもピッタリみたいな
うちの辞書では「둘리」は載ってなくて「둘리다」が「두르다」の受動となってます~
「두르다」の受動が「둘리다」です。(雪虫さんと同じ)
つい「取巻かれ、振り回され、たぶらかされ・・・」に飛びついてしまった~^^;;;;