「 Dress code 」は、「(ディナーなどに)着て行く服装の基準」です。英和辞書には「服装規定」などど記載されています。学術会議などでも指定されることがあります。
Dress code:
The dress for the Board meetings is business casual (no ties). The dress for activities and dinners is tourist casual. The weather is usually cloudy/ misty and cool so a sweater or jacket may be needed.
服装の基準:
取締役会議の服装は、ビジネスカジュアル(ネクタイ不要)です。アクティビティーとディナーは、観光用のカジュアルな服装です。天候は通常曇っているかもしくは霧がでていて寒いので、セーターかジャケットが必要かもしれません。
単に Business casual と指定されたら、男性の場合は、折り目のついたスラックスとYシャツなどの襟のある上着が必要条件でしょう。
Activities (Activity) の適切な日本語訳がわかりません。英和辞書には「活動」などと記載されています。「お楽しみの課外活動」「催し物」「行事・企画」みたいなことを意味しています。ただし、Activities (Activity) は、能動的な参加・活動の意味が強いと思います。