この地に移り住んで
30年以上 経つけど
未だに この辺の言葉に
付いていけん
ここで 生まれ育った
おっちゃん達は
「ざ行」が 発音できずに
「だ行」に なる人が多い (^^;
材料は「だぃりょう」
税金は「でぇきん」
雑炊は「どぉすい」
このくらいなら
なんとか理解できる
紛らわしいのは・・・
まだ「暫定」にしておこう
と 言うとるのに
「断定」やな?
体の「全部」が痛む
と 言うとるのに
「臀部」が痛むんか?
昨日とは「増額」になっとる
と 言うとるのに
「同額」やな?
こんな やり取りになると
頭が おかしくなってくる
彼らも
ワープロやネットで
漢字変換ができずに
困っとるらしい 😅💦
いくら
「どぉきん」と 打ち込んでも
「雑巾」には 変換できん
多少の間違いは
機械が読み取ってくれるけど
そこまでは
断念ながら 無理やろな (^^ゞ
30年以上 経つけど
未だに この辺の言葉に
付いていけん
ここで 生まれ育った
おっちゃん達は
「ざ行」が 発音できずに
「だ行」に なる人が多い (^^;
材料は「だぃりょう」
税金は「でぇきん」
雑炊は「どぉすい」
このくらいなら
なんとか理解できる
紛らわしいのは・・・
まだ「暫定」にしておこう
と 言うとるのに
「断定」やな?
体の「全部」が痛む
と 言うとるのに
「臀部」が痛むんか?
昨日とは「増額」になっとる
と 言うとるのに
「同額」やな?
こんな やり取りになると
頭が おかしくなってくる
彼らも
ワープロやネットで
漢字変換ができずに
困っとるらしい 😅💦
いくら
「どぉきん」と 打ち込んでも
「雑巾」には 変換できん
多少の間違いは
機械が読み取ってくれるけど
そこまでは
断念ながら 無理やろな (^^ゞ
和歌山でもそんな感じな方々が……
なるべく標準語を使いたいと思っていても、ついついご当地言葉や発音が出てしまう‼
それが味なんですかね?
丹後も、みゃーみゃーゆうてるで(*_*;
ある程度は仕方ないとおもわなやっとれんね(´・c_・`)
和歌山も一緒か (^^)
慣れてきたけど 分からん時や
笑ってしまうことが・・・
丹後でも「てゃが いてゃてゃ」
何のこっちゃ と思ったら
「手が痛いよ」だって (笑)
方言や 土地の独特の発音も
地域の大事な文化なんだよね❗