ゆーくん、3歳 1か月 15日
あやちゃん、1歳 0か月 12日
DWE歴は、2年 6か月 2日になりました
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/70/80/9f0222ab6d8fa8acfc1ccaa79a53115f.jpg)
DWE教材は、歌とストーリーがリンクしていることに魅力があります![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0139.gif)
そこで、良質な英語表現をインプットするために、作詞・作曲され、
長年、愛され続けている Sing Along! の歌詞に注目して、
どこまで考えられた歌詞なのか、私なりに分析をしてみたいと思います![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
今回は、Sing Along! 8 のDVDに収録されている
"Clowns" について取り上げてみます![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0061.gif)
DWEソングの歌詞分析、88曲目です![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/star.gif)
歌詞は、"Songs Guide" か "Sing Along!" の Book でご確認ください
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/05/a7/60eb6b1d5ef9f630da59ecd7fb9dee35.png)
この曲は、サーカスのピエロたちが、
観客をどんな気持ちにさせるかということをテーマにした歌です![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0061.gif)
この曲で取り上げられている文法事項は、
使役動詞 make : Some clowns make you smile and feel good. など
命令文 : Look at that clown with his pants falling down. など
付帯状況を表す with : Look at that clown with his pants falling down. など です![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/star.gif)
この曲は、全2回で歌詞分析をしていきます![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
今回は、「使役動詞 make」 に注目したいと思います![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
歌詞で言うと――
Some clowns make you happy. ![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
Some clowns make you sad. ![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
Some clowns make you smile and feel good. ![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
Some clowns make you feel bad. ![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
という部分で登場しています![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0061.gif)
使役動詞は、人や物に「〜させる」 や 「〜してもらう」 という意味を持ちます![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0070.gif)
主な使役動詞には、"let" "make" "have" などがあります![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0070.gif)
【例1:let 】 I'll let you know when I get home.
(帰宅したら、あなたに知らせます)
【例2:make】 She made her sister clean the room.
(彼女は、妹に部屋の掃除をさせました)
【例3:make】 What made you think so?
(何があなたにそう思わせたのですか。)
【例4:have】 I had my brother paint the wall.
(私は、弟に壁のペンキを塗らせました。)
代表的な使役動詞 "let" "make" "have" のニュアンスの違いについては、
以下の通りです![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/arrow_down.gif)
● let … 【例1】の英文のように、
「本人の希望に応じて」という意味や「許可をもらう」「許してもらう」という意味。
「〜することを許す」というように、強制の意味を含まない場合に使う。
● make … 【例2】【例3】の英文のように、
「本人の意思に関係なく、強制的に」という意味を含む。
● have … 【例4】の英文のように、
「本人の意思に関係なく、強制的に」という意味を含む。
使役動詞 "make" より 弱い強制。
通常、目上の人が目下の人に使う。
上に示した 使役動詞 make の例文は、「make + 目的語 + 動詞」 の形で表現され、
「~される」 「~してもらう」 という意味ですが、
この曲には、「make + 目的語 + 形容詞」 の形で登場します![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0070.gif)
中学校や高校で登場する、第5文型(SVOC)の表現の1つで、
「make + 目的語 + 形容詞」は、「 [目的語] を [形容詞] の状態にする」
という意味になります![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0070.gif)
【例】 She made him happy. (彼女は、彼を幸せにしました)
使役動詞 make の英文の形と意味を、端的にまとめると、以下のようになります![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
make + 目的語 + 動詞
~される、 ~してもらう
make + 目的語 + 形容詞
(~の状態に)する
では、歌詞に戻りましょう![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0061.gif)
Some clowns make you happy. ![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
Some clowns make you sad. ![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
この部分の歌詞は、「make + 目的語 + 形容詞」なので、
「(~の状態に)する」という意味になります![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
ピエロのパフォーマンスは、観客を幸せにしたり悲しくしたりする、
という歌詞内容になります![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0061.gif)
Some clowns make you smile and feel good. ![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
Some clowns make you feel bad. ![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
He makes me giggle! ![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
He makes me cry. ![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
この部分の歌詞は、「make + 目的語 + 動詞」なので、
「~させる」という意味になります![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
使役動詞 make が使われていることから、
ピエロのパフォーマンスで、サーカスに来ている観客の意志とは関係なく、
笑顔にさせられたり、気分を害されたり、涙を誘われたりするというニュアンスがあります![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/star.gif)
この曲は、「make + 目的語 + 動詞」 と 「make + 目的語 + 形容詞」 の
2つの表現を対比しながら学ぶ きっかけになるかもしれません![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/kirakira.gif)
文法的に分析すると、ライムの曲は、本当に奥が深いなぁと思います![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/kirakira.gif)
次回は、「付帯状況を表す with」 について取り上げたいと思います![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
最後まで読んでくださり、ありがとうございました![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hearts_pink.gif)
![にほんブログ村 英語ブログ DWEへ](http://english.blogmura.com/english_dwe/img/english_dwe88_31_rainbow_3.gif)
![にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ](http://english.blogmura.com/english_parent/img/english_parent88_31_rainbow_3.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0244.gif)
あやちゃん、1歳 0か月 12日
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0244.gif)
DWE歴は、2年 6か月 2日になりました
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0244.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/70/80/9f0222ab6d8fa8acfc1ccaa79a53115f.jpg)
DWE教材は、歌とストーリーがリンクしていることに魅力があります
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0139.gif)
そこで、良質な英語表現をインプットするために、作詞・作曲され、
長年、愛され続けている Sing Along! の歌詞に注目して、
どこまで考えられた歌詞なのか、私なりに分析をしてみたいと思います
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
今回は、Sing Along! 8 のDVDに収録されている
"Clowns" について取り上げてみます
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0061.gif)
DWEソングの歌詞分析、88曲目です
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/star.gif)
歌詞は、"Songs Guide" か "Sing Along!" の Book でご確認ください
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0070.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/05/a7/60eb6b1d5ef9f630da59ecd7fb9dee35.png)
この曲は、サーカスのピエロたちが、
観客をどんな気持ちにさせるかということをテーマにした歌です
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0061.gif)
この曲で取り上げられている文法事項は、
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0125.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0126.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0127.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/star.gif)
この曲は、全2回で歌詞分析をしていきます
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
今回は、「使役動詞 make」 に注目したいと思います
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
歌詞で言うと――
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0146.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0146.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0146.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0146.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
という部分で登場しています
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0061.gif)
使役動詞は、人や物に「〜させる」 や 「〜してもらう」 という意味を持ちます
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0070.gif)
主な使役動詞には、"let" "make" "have" などがあります
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0070.gif)
【例1:let 】 I'll let you know when I get home.
(帰宅したら、あなたに知らせます)
【例2:make】 She made her sister clean the room.
(彼女は、妹に部屋の掃除をさせました)
【例3:make】 What made you think so?
(何があなたにそう思わせたのですか。)
【例4:have】 I had my brother paint the wall.
(私は、弟に壁のペンキを塗らせました。)
代表的な使役動詞 "let" "make" "have" のニュアンスの違いについては、
以下の通りです
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/arrow_down.gif)
● let … 【例1】の英文のように、
「本人の希望に応じて」という意味や「許可をもらう」「許してもらう」という意味。
「〜することを許す」というように、強制の意味を含まない場合に使う。
● make … 【例2】【例3】の英文のように、
「本人の意思に関係なく、強制的に」という意味を含む。
● have … 【例4】の英文のように、
「本人の意思に関係なく、強制的に」という意味を含む。
使役動詞 "make" より 弱い強制。
通常、目上の人が目下の人に使う。
上に示した 使役動詞 make の例文は、「make + 目的語 + 動詞」 の形で表現され、
「~される」 「~してもらう」 という意味ですが、
この曲には、「make + 目的語 + 形容詞」 の形で登場します
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0070.gif)
中学校や高校で登場する、第5文型(SVOC)の表現の1つで、
「make + 目的語 + 形容詞」は、「 [目的語] を [形容詞] の状態にする」
という意味になります
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0070.gif)
【例】 She made him happy. (彼女は、彼を幸せにしました)
使役動詞 make の英文の形と意味を、端的にまとめると、以下のようになります
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/star.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/arrow_r.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/star.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/arrow_r.gif)
では、歌詞に戻りましょう
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0061.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0146.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0146.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
この部分の歌詞は、「make + 目的語 + 形容詞」なので、
「(~の状態に)する」という意味になります
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
ピエロのパフォーマンスは、観客を幸せにしたり悲しくしたりする、
という歌詞内容になります
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0061.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0146.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0146.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0146.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0146.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
この部分の歌詞は、「make + 目的語 + 動詞」なので、
「~させる」という意味になります
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
使役動詞 make が使われていることから、
ピエロのパフォーマンスで、サーカスに来ている観客の意志とは関係なく、
笑顔にさせられたり、気分を害されたり、涙を誘われたりするというニュアンスがあります
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/star.gif)
この曲は、「make + 目的語 + 動詞」 と 「make + 目的語 + 形容詞」 の
2つの表現を対比しながら学ぶ きっかけになるかもしれません
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/kirakira.gif)
文法的に分析すると、ライムの曲は、本当に奥が深いなぁと思います
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/kirakira.gif)
次回は、「付帯状況を表す with」 について取り上げたいと思います
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0190.gif)
最後まで読んでくださり、ありがとうございました
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hearts_pink.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/arrow_r.gif)
![にほんブログ村 英語ブログ DWEへ](http://english.blogmura.com/english_dwe/img/english_dwe88_31_rainbow_3.gif)
![にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ](http://english.blogmura.com/english_parent/img/english_parent88_31_rainbow_3.gif)
![PVアクセスランキング にほんブログ村](http://blogparts.blogmura.com/parts_image/user/pv01086905_side.gif)