2 コメント(10/1 コメント投稿終了予定)

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (kazk)
2014-02-09 20:23:12
classicの意味くらい存じ上げております。当然classicalとの違いも。
現代英語においてはclassicについ以下の様な用法があります。

http://ejje.weblio.jp/content/classic+music

classicalとはoxfordやジニーアスによるところの古典派というものにあたります。
しかしこれを厳密に考えるならばハイドンからベートーベンに至る極狭い時期のみを指す言葉になります。
すなわちブラームスはromanticになり、バッハはbaroqueということになります。
これでは静養古典音楽全体を指す言葉がなくなりかねません。
だから古典音楽全体をclassic musicという言い方をすることは当然あります。

ここで佐村河内、新垣両氏の音楽は”written in a Western musical tradition, usually using an established form (for example a SYMPHONY) and not played on electronic instruments. Classical music is generally considered to be serious and to have a lasting value”ですからクラシックという分類で間違いはないはずです。

また一例として無調の音楽はestablished formではないという見解もあるのですが調性音楽と込に使われる場合は広義のクラシックと分類されます。
現代音楽の曲目であったとしても形式上そう区別されればクラシックとして扱われるのが一般です。
言葉の正確な使用は重要ですがそれが却って問題を生むという事例でもあります。

静養古典音楽全体がclassicだということでつ変わることはあるはずです。
返信する
クラシックの考察 (kazk)
2014-02-10 08:40:11
再度のコメントに感謝します。私は異論を唱えないと申し上げました。
今回は和製英語(=造語)とカタカナ語の延長線上のつもりで「クラシック」と「クラシカル〉を見直しているのです。
kazkさんがご存じであるとは承知での一般論なのです。
ご理解下さい。もし失礼だったならばお許しを。
返信する

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。