此方へいらっしゃい
わたくしの処へおいでなさい この夜の中に
おお 素敵な人よ!
ここの水の底は
涼しくて静かなところですよ
あなたはここで休めます
素敵な眠りにつけるのですよ
揺れる水の揺りかごでね
ここには最高の幸せがあります
眠たげに波が寄せては返しているのですから
この誰もいない砂浜に
海のさざ波の上を
あなたを追いかけて行くでしょう
海の女王が泳ぎながら!
あなたをご招待し、歌って
そしてあなたを求めているのですから
(意訳:mardidupin)
Pridi ko mne nochnoj poroj,
o putnik molodoj!
Zdes’ pod vodoj
i prokhlada,i pokoj.
Ty zdes’ otdokhnesh’,
ty sladko zasnesh’,
kachajas’,na zybkikh vodakh,
gde,negi polna,
lish’ dremlet volna
v pustynnykh beregakh.
Po zybi morskoj
sama za toboj
tsarevna morskaja plyvet!
Ona manit,ona poet,
k sebe tebja zovet...
(詩:Alexander Borodin)
わたくしの処へおいでなさい この夜の中に
おお 素敵な人よ!
ここの水の底は
涼しくて静かなところですよ
あなたはここで休めます
素敵な眠りにつけるのですよ
揺れる水の揺りかごでね
ここには最高の幸せがあります
眠たげに波が寄せては返しているのですから
この誰もいない砂浜に
海のさざ波の上を
あなたを追いかけて行くでしょう
海の女王が泳ぎながら!
あなたをご招待し、歌って
そしてあなたを求めているのですから
(意訳:mardidupin)
Pridi ko mne nochnoj poroj,
o putnik molodoj!
Zdes’ pod vodoj
i prokhlada,i pokoj.
Ty zdes’ otdokhnesh’,
ty sladko zasnesh’,
kachajas’,na zybkikh vodakh,
gde,negi polna,
lish’ dremlet volna
v pustynnykh beregakh.
Po zybi morskoj
sama za toboj
tsarevna morskaja plyvet!
Ona manit,ona poet,
k sebe tebja zovet...
(詩:Alexander Borodin)