かまぼこRockの明日へのキック・オフ

楽しいブログでありますように!

中曾根 元首相 死去

2019-11-30 12:26:57 | このアルバムからこの1曲

元首相(第71代内閣総理大臣)だった【中曾根康弘】が、29日の朝 お亡くなりになりました。享年101歳

中曾根さんと言えば

【ロンヤス会談】を思い出します。

米レーガン大統領夫妻に

お茶をふるまい


ほら貝を吹き

明日を誓う!


1985年に電電公社を【NTT】に民営化、専売公社を【JT】に民営化

1987年に国鉄を【JR】に民営化

多大なる功績を残してくださった。

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

どうやったら?

2019-11-02 12:35:22 | このアルバムからこの1曲

 世の中の闇をやんわりと突っ込むブログ!

郵便局の幹部2人が、「料金別納郵便」の支払いに使われた切手を着服して換金し、あわせておよそ5億4000万円を得ていたことが、関係者への取材でわかりました。

「郵便局 横領」の画像検索結果

切手でしょ?

どんだけ、足しげく、金券屋に行ったら・・・5億4000万円になるんや?

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

天津豚まん

2019-09-21 11:52:22 | このアルバムからこの1曲

天津豚まん

久々に食べました。

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

時代は変る

2019-04-27 06:51:22 | このアルバムからこの1曲

もうすぐ【平成】が幕を閉じます。

そして新しい時代【令和】の幕があがります。

 

この時代の狭間で聞きたい曲があります。

 



曲名:The Times They Are a-Changin’(時代は変る)
アーティスト:Bob Dylan
ジャンル:フォーク
チャート:なし
発売日:1965年03月08日
収録アルバム:The Times They Are a-Changin’(1964)

以下:勝手にコピペ

Come gather ‘round people wherever you roam
(どこかに放浪してる人たちよ、少しここに集ってくれないか)

And admit that the waters around you have grown
(君の回りで水かさが膨れ上がっているのが分かるだろう)

And accept it that soon you’ll be drenched to the bone
(すぐに骨まで水で浸ってしまうこと受け入れなければならない)

If your time to you is worth saving ※01
(君が自分の時間を救う価値があると思うなら)

Then you better start swimmin’ or you’ll sink like a stone
(泳ぎ始めた方がいい、さもなければ石のように沈んでしまう)

For the times they are a-changin’

(時代は変わりつつあるんだ)


Come writers and critics who prophesize with your pen
(ペンを持ち先のことを綴る作家や批評家たちも、少し聞いてほしい)

And keep your eyes wide, the chance won’t come again
(目を大きく見開いてほしい、機会はそうそう来るものではないのだから)

And don’t speak too soon, for the wheel’s still in spin
(そして直ぐに口を開いてはいけない、車輪はまだ回り続けているんだ)

And there’s no tellin’ who that it’s namin’
(そこにはまだ誰の名前もない)

For the loser now will be later to win
(今は敗者であっても、後に勝者になるやもしれない)

For the times they are a-changin’
(時代は変わりつつあるんだ)


Come senators, congressmen, please heed the call
(上院議員、下院議員たちよ、心に留めておいてほしい)

Don’t stand in the doorway, don’t block up the hall
(出入口に立ちはだかったり、集会所を封鎖してはいけない)

For he that gets hurt will be he who has stalled
(立ちはだかる者は怪我をすることになるのだから)

The battle outside ragin’
(外での戦いは激しくなり)

Will soon shake your windows and rattle your walls
(すぐに窓は揺れはじめ、壁はガタガタと音を鳴らしはじめる)

For the times they are a-changin’
(時代は変わりつつあるんだ)


Come mothers and fathers throughout the land
(国中の母親、父親たちよ、少し聞いてほしい)

And don’t criticize what you can’t understand
(理解できていないことを批判してはいけない)

Your sons and your daughters are beyond your command
(息子や娘たちでさえ、あなたがたの理解を超えているのだから)

Your old road is rapidly aging
(あなたがたの知る古い道は、急速に老朽している)

Please get outta’ the new one if you can’t lend your hand
(新しい道から退かなくてはならない、もし手を貸せないというのなら)

For the times they are a-changin’
(時代は変わりつつあるんだ)


The line it is drawn, the curse it is cast
(線は引かれ、呪いはかけられたのだ)

The slow one now will later be fast
(今遅い者は、やがて速くなるだろう)

As the present now will later be past
(今いる現在が、過去のモノとなるように)

The order is rapidly fading
(世の中は急速に色褪(あ)せていき)

And the first one now will later be last
(今ある一番のモノは、やがては後者にとって変わる)

For the times they are a-changin’
(時代は変わりつつあるんだ)


以上

フォークギターとハーモニカだけのシンプルな演奏

たんたんと歌うディラン

54年前の曲だけど

デジタル時代になって聴いても、この曲には未だに色あせない”何かがある”




コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

サンフレッチェ広島 ACL戦 vsメルボルン ビクトリー

2019-03-16 06:45:02 | このアルバムからこの1曲

3月12日(火)ホームエディオンスタジアムでACLの試合がありました。

サンフレッチェ広島vsメルボルン ビクトリー

元日本代表の本田選手の凱旋試合とあって話題になり、

所定のチケットは完売しましたので、どんだけ入ったのか(2万人?)わくわくしてましたが・・・

なにがなにが9000人ちょっとです。

なんか、ACLの規定で”背もたれのないシート”では観戦できないらしく、今年、設置したバックスタンド自由シートにサポーターが詰め込まれた感じです。

本田選手も、この光景に苦言を発していました。

試合は、開始早々、サンフレが先制し

後半に本田選手のスライディング・シュートで追いつかれましたが、

終了間際に渡選手のヘッドで決勝点を入れて、見事、勝利しました。

 

試合のあとは、こんな美しい光景もありました。

ありがとう、メルボルン ビクトリー

 

 

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする