jongちゃん大好き~Theキム・ジョングクWORLD

ようこそキム・ジョングクわーるどへ
歌手キム・ジョングクさんの歌詞の和訳をしています。
サイドバーからどうぞ☆

キム・ジョングク 僕の心が愛なんです

2010-05-21 02:55:12 | ソロ6集
お遊びのファンバージョンは、以前アップさせていただきました。
お遊びver.は、こちらをご覧ください。
こちら→http://blog.goo.ne.jp/jongchan/e/cffbd3170e81083a68561fb1170ba07f

ああ、こんな事言ってくれる、サナイ(漢=おとこ)がいるなんて、
韓国女性は、幸せです。

내 마음이 사랑입니다ネマウミ サランイムニダ
僕の心が愛なんです



작사 조은희/ 작곡 황찬희/ 편곡 조성광, 황찬희
作詞 チョ・ウニ/ 作曲 ファン・チャニ/ 編曲 チョ・ソングァン, ファン・チャニ



참 흔하디 흔한 그 사랑한다는 말
ちゃむふなでぃふなんぐ さらんはんだぬんまr
ホント、とてもありふれている 「愛している」という言葉

쉽게 못하는 난 촌놈입니다
しぃpけ もったぬんなん ちょ~んのみmにだ
簡単に言えない 僕は田舎者です

낯간지러운 애정 표현도 한번
なっかんじろうんねじょんぴよんど はんぼん
くすぐったいような愛情表現とかも 一度だって 

제대로 할 줄 모르는 남자죠
ちぇでろはrじゅfもるぬんなむちゃじょ
うまく言うことを知らない無い男です

더 다른 건 몰라도 이런 사내니까
と たるんごんもらど いろんさねにか
他のことは知らないけれど こんな漢(おとこ)だから

믿어도 돼요 내 진심 하나는
みどどでよ ね ちんしまなぬん
信じていいです 僕のたった一つの真心は

내가 그대를 원한다는 건
ねが くでるr うぉなんだぬんごん
僕があなたを望んでいる、という事は

평생 한 사람 가슴에 두겠단 얘기니까요
ぴょんせん はんさらむ かすめどぅげったんにぇぎにっかよ
一生 一人だけを胸に刻んでおこうという事なんですから

*. 사랑해 사랑해 천 마디 말보다
*. さらんえさらんえ ちょんまでぃまrぼだ
*. 愛してる 愛してる 千の言葉より

지금 그대 앞에 내 마음이 사랑입니다
ちぐm くであぺ ねまうみさらんいmにだ
今 あなたの前にいる僕の心が愛なんです

너무나 깊어서 너무나 커서 이렇게 밖에
のむなきぽそ のむな こそいろっけばっけ
すごく深くて すごく大きくて こんな風にしか

전할 길 없어서 미안해요
ちょなrぎr おpそそ みあねよ
伝えられないんだ ごめんね



(間奏)

참 가진 게 많으면 얼마나 좋을까
ちゃmかじんげ まぬみょんおrまなちょうrっか
もっと豊かなら どんなにいいか

더 못해준 게 늘 맘에 걸려도
ともってじゅんげ ぬrまめこりょど
もっと良くしてあげられないことがいつもに気にかかっているけれど

해준 날보다 해줄 내일에
へじゅんなrぼだ へじゅrねいれ 
してあげた日々より してあげる明日に 

그대가 있어 오늘도 아파도 난 웃잖아요
くでがいっそおぬrど あぱど なぬっちゃなよ
あなたがいるから 今日もつらくても 僕は微笑んでいます

*. 사랑해 사랑해 천 마디 말보다
*. さらんえされんえ ちょんまでぃまrぽだ
*. 愛してる 愛してる 千の言葉より

지금 그대 앞에 내 마음이 사랑입니다
ちぐmくであぺ ねまむみ さらんいむにだ
今あなたの前にいる僕の心が愛です

너무나 깊어서 너무나 커서 이렇게 밖에
のむなきぽそ のむなこそいろっけぱっけ
すごく深くて すごく大きくて こんな風にしか

전할 길 없어서 미안해요
ちょなrぎr おぷそそ みあねよ
伝えられないんだ ごめんね

이제 함께 느끼고 숨쉬고
いじぇあむけ ぬっきごすmしぃご
これからはともに感じ ともに呼吸し

함께 울고 웃고
はむけ うrごうこ
ともに泣き ともに笑い

함께 꿈꾸는 내 마음이
はむけくmっくぬん ねまうみ
ともに夢を見る 僕の心が

늘 그대라서 난 행복해요
ぬrぐでらそなん へんぼっけよ
いつもあなただから 僕は幸せです


이 세상 끝까지 변하지 않겠단
いせさんっくかじ ぴょなじあんけったん
この世の果てまで変わらないよという

어떤 맹세보다
おっとんめんせぼだ
どんな誓いより

내 마음이 약속입니다
ねまむみ やくそぎmにだ
僕の心が約束なんです

내 앞에 그대도
ねあぺ くでど
僕の前に 今いるあなたも

먼 훗날 늙어버린 그대도
もぬんなr ぬrごぼりん くでど
ずっと後になって 年をとってしまったあなたも

내 여자라는 걸 기억해요
ねよじゃらぬんごrきおけよ
僕の女だという事を 覚えておいてください。

내 곁에 있어줘 고마워요
ねぎょっていっそじょ こまうぉよ
僕の傍らにいてくれて ありがとう

--------------------------------------------------------------------------------
ああ、翻訳するために聞き直していますが、
どうしてこう素敵なんでしょう。歌がうまいとか、声がきれいとか、
言うだけでなく、じわっと涙がにじむ歌声です。(これは、私がファンだからとか、
そう言うことだけではないようです)
歌詞がまた、ドキッときます。
私の翻訳ではどれだけ、伝えきれるかわかりませんが、
歌声や、彼自身の姿も浮かんできて…、思わず、胸が熱くなります。

そうそう、今年のコンサートの字幕は、日本語としても、ずいぶん良くなってましたね。
M-netの字幕は、さらに良いので、超~期待してます。
意訳ですから、ここで取り入れるのは、難しいですけどね。

ソウルコンサ!
こんな男だからこその、あの、「サランハムニダ!」の一言の重さ…。
思い出したら、また、涙が…。胸が疼く…。


アルバムを未購入の方で、Naverブログで視聴できる方は、ここで試聴できます。
Naver → http://blog.naver.com/jongkookchan/50083016340

聞いたら、アルバム、是非、欲しくなりますよ~^^。

最新の画像もっと見る

2 Comments

コメント日が  古い順  |   新しい順
うんうん (keimama)
2010-05-21 15:55:22
cho-rokさん、ありがとうございます。
訳していただいた歌詞を読んでるだけで、ウルウルしちゃいます。
ジョングクさんを知れば知るほど、この曲が好きになります。
「サランハムニダ」たった一言だけど、ズッシリですね。
cho-rokさんは、現場にいたんだからす
ごいですよね。
今日は、この曲聴きながら、夕飯の支度をします。
返信する
サランハムニダ! (cho-rok)
2010-05-22 06:49:21
歌詞のように、態度でここまで示してくれるのも、嬉しいですが、たった一言の、ホントに良く聞く、「サランハムニダ(愛しています)!」が、あれほど素敵とは!偶然、あの場にいられて、本当に良かったです…(;-;)。ジョングクさんも日本公演のインタビューでも忘れられない、と言ってくれたし…o(^o^)o。
返信する