最愛のパートナーを探す旅。

いろいろな恋と出逢い、何度も転んで、傷ついて、やっと辿り着いたスタート地点までのお話。

楽しい会話。

2006-08-10 12:25:20 | 進行形の恋
Ericとのメールの内容は、

言葉の話。

音楽の話。

趣味の話。

国の話。

その中から、お互いの感性やパーソナリティを感じたことをつたえたり、、、と

とても楽しいです。

前回の日本語について、わたしはこのように送りました。

It would be sometimes difficult to translate English expression into Japanese,
because each languages have sometimes peculiar expression.
Example, we don't use "ikei, nengoro, kotogotoshii" too much.
Those might be old expression, so "sonkei, shinsetsu, oogesa" might be better.

Ericを傷つけないように、最初に、

「英語の表現を日本語に訳すのはときどき難しいこと」と、

「お互いの言葉には独特の表現があるから」と前置きした上で、

「イケイ、ねんごろ、事事しい」は「尊敬、親切、大げさ」のほうがいいかもね、

と書きました。

そして、

Japanese guy don't say "Matane Kwaiko-cyan". Maybe "See you baby!" is okay as it is. But "Kawairashii Fleurs" is good(smile)!

「日本の若者は、またね~かわいこちゃ~んとはいわないから、“See you baby”はそのままでオッケーよ。でも、“かわいらしい フルール”はいいね!」

それに対してEricは、

まず、

You are very funny. You are trying very hard to not make me feel bad when correcting my errors in Japanese.
I will correct all the mistakes I made with using old expressions.
Arigato gozaimasu

「僕の日本語の間違いを直すときに、どうにか僕を傷つけないようにしようとしているね。」

わたしの気持ちがわかったんですね~(優しい)

そして、

Do you want to correct your email?

もちろんですとも!!

遠慮して、言わなかったんですね。

今回のメールでは、

彼の住むモントリオールの話で、

It's very relaxing and carefree(nukunuku) here, unlike any other city in the world.

ぬくぬく???

carefree・・・・・・心配のない、楽しい


そして、わたしのことを、

You are an eloquent(kuchihacchou) person.

口八丁って。。。。。

わたしの記憶が正しければ、

「口八丁」はあまりいい意味では使わないですよね。

でも、正しい意味は、

口八丁・・・・・(手八丁口八丁)することもしゃべることも達者なこと。

eloquent・・・・・雄弁な


Ericが、わたしのためにいくつかbeautiful musicを送ってくれるそうです。

わたしのiPodに、「Eric's selection」が加わることもそう遠くはないでしょう。

メールの結びは、

Take care and see you baby!!!(smile)
Eric OXOXO

でした(笑)

でも、OXOXOってナンですか??







2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
良いですね~♪ (コアランララン)
2006-08-10 20:08:14
私も、香港の親友と英語⇔日本語を教えあってた時は、いろ~んな事を長文で(笑)話してました。

そして、お互いの英語⇔日本語の間違ってる箇所は全部直してました。

私達の場合は、英語でまず話したい事を普通に書いて、その後にその英語の文章を日本語(ローマ字)に全部訳して書いてました。

だから、相手も私も日本語と英語両方の言葉でメールの文章が読めました。



Ericさん、ほんと面白い日本語を使ってますよね。(爆)

どんな辞書(いつの時代の?笑)なんでしょうね。

ほんと、日本語を説明するのって難しいですよね・・・

でも、相手は遠慮ナシにどんどん聞いて来ますからね(笑)しかも、英語で(笑)

だから、こっちも説明の時は全部英語で教えてました。

言葉を教える事は大変ですが、でもすごく良い事ですよね♪

これからも、頑張って下さいね!!



ちなみに、XOは、X(kiss)、O(hug)の意味ですよ☆
返信する
Unknown (フルール)
2006-08-11 08:25:36
コアランラランさん



おはようございます。

教えるのって難しいですよね~。必ずしも、その言葉が一つの状況だけで使うわけでもないし、少し、イヤミの入ったニュアンスを持っている言葉の場合に、そのニュアンスを伝えることはとても難しいですよね。そして、すごいメールの長さになってしまいそう、、、携帯だから、文字制限が気になるところで(でも、英文だと半角だから結構入るのかな??)

OXOXOXは、そういう意味だったのですね。ふふふ、いいこと聞いちゃいました。わたしの返信にはsee ya しか書かなかったので、今度は、ハグキスを加えます☆海を越えた交流って、楽しい☆
返信する