Since the late 1980s, there has been an explosion of research into male and female differences and the way both male and female brains work. For the first time ever, advanced computer brain scanning equipment has allowed us to see the brain operating “live” and, with that peek into the vast landscape of the human mind, has provided us with many of the answers to the questions about male and female differences. The research discussed in this book has been collected from studies scientific, medical, psychological, and sociological studies, and it all points clearly to one thing: All things are not equal; men and women are different. For most of the twentieth century those differences were explained away by social conditioning; that is, we are who we are because of our parents’ and teachers’ attitudes, which in turn reflected the attitudes of their society. Baby girls were dressed in pink and given dolls to play with; baby boys were dressed in blue and given toy soldiers and football jerseys. Young girls were cuddled and touched while boys were thumped on the back and told not to cry. Until recently, it was believed that when a baby was born its mind was a clean slate on which its teachers could write choices and preferences. The biological evidence now available, however, shows a somewhat different picture of why we think the way we do. It shows convincingly that it is our hormones and brain wiring that are largely responsible for our attitudes, preferences, and behavior. This means that if boys and girls grew up on a deserted island with no organized society or parents to guide them, girls would still cuddle, touch, make friends, and play with dolls, while boys would compete mentally and physically with each other and form groups with a clear hierarchy.
“固定観念”についての論争
1980年代後半から、男女の違いについて、男女の脳の機能の仕方についての調査が急増した。最初の頃から常に、コンピューターの脳のレントゲン断層写真の技術の進歩により、脳の活動を鮮明に見ることができるようになり、人の精神の広大な活動領域を見る技術が、男女の違いに関する問いに対して多くの答えを出した。この本にある詳しく調べられた調査結果は科学、医学、心理学、そして社会学の面から集められ、すべてある一つの傾向をはっきりと示した:全てが同じではない、ということだ;男と女は違う。20世紀の大部分の間、これらの違いは社会環境によって弁明されてきた;つまり、私達は親や教師の姿勢によってできた人間であり、これは順に彼らの社会の態度を表していた。女の赤ちゃんはピンクの服を着せられ、遊ぶために人形を与えられる;男の赤ちゃんは青い服を着せられ、おもちゃの兵隊やフットボールのジャージを与えられる。女の子はなでられ、触られる一方で、男の子は後ろからゴツンとたたかれても泣くなと言われる。最近まで、赤ちゃんが生まれた時、その子の心は、仕付ける人が良いと思う事や、その人の好みを書き込むことができるきれいな石版のようなものだ、と考えられてきた。しかし、現在有力な生物学上の証拠は私達の考えたこととはいくぶん違った見解を示している。それは私達の姿勢、好み、振る舞いに大きく関係しているホルモンや脳の信号である、ともっともらしく示している。つまり、もし男の子や女の子が、彼らを育てる組織された社会や親のいない無人島で育ったら、女の子はまだなでたり、触れたり、友達を作ったり、人形で遊び、男の子は心の中で、または実際に競い合ったり、明確な階級のある社会を作るだろう、ということだ。
旅行者が旅先で下痢になる経緯
普通、旅行者は気付かずに、または不注意に摂取した水の中に含まれるバクテリアによって下痢になる。水道水は危険だ。氷は水道水がただ凍っているだけなのだ。だからもし氷をソーダ水に入れたらソーダ水を汚染してしまうことがある。旅行する人にしょっちゅうアドバイスするなら、汚染されている水は飲むな、ということだ。
料理に水はつきものだ。熱したり、むいたり、料理して、そうでなければ食べるな。皮をむくことのできるバナナは安全だ。食べる前にゆすがれた果物は水に汚染されているし、したがって病気を他人に移すおそれがある。サラダは安全とはいえない。生焼けの肉や魚や殺菌されていない乳製品もまた、下痢の原因となる可能性がある。
It is expected that 15.5 million people will die of AIDS
The UN’s new population forecasts have taken into account HIV/ AIDS in the 45 most affected countries. It is expected that 15.5 million people will die of AIDS in these countries in the next five years. Despite this fact, population figures are not expected to decline in the next fifty years due to the high fertility rate. Even in Botswana, where 36 per cent of the adult population are HIV-positive, the population is expected to continue to increase – although naturally more slowly than before. The only exception is South Africa, which has a lower fertility rate than 2.9 children per woman. In South Africa, the population is expected to decline in the period 2010-2025 and then to rise again.
1550万人の人々がエイズで死ぬだろうと予想される
国連の新しい人口予想は最もHIV/エイズの影響を受けた45カ国を含めて考えられている。 これらの国では5年間で1550万人の人々がエイズで死ぬだろうと予想されている。にもかかわらず高い出生率のため、これからの50年間、人口の減少はないだろうと予想されている。大人の36%がHIV反応が陽性であるボツワナでさえ、以前よりはゆっくりとだが、人口は増え続けると予想される。唯一の例外は南アフリカであり、ここでは出生率が女性1人当たり2.9人未満と低いのだ。南アフリカでは人口は2010年-2025年の間は減少し、その後また増加すると予想されている。