ジーコ監督がインタビューに答える際、よく登場する『アシュケー』という言葉。
ずっと何だろうって気になってました。
彼の言葉のはしばしに、かなりの頻度で登場する『アシュケー』。
まさに神出鬼没なマジックワードです。
私は日本人がよく使う『えーっと』みたいなもんだと信じていました。
気になるけれど、ポルトガル語が分かる人なんて、そうそういないもんね。
でも、ある日この話を会社でしていたら、なんと、いたのです、ポルトガル留学経験者が!
もちろん聞いてみましたよ、『アシュケー』の意味。
「あぁ、アシュケは英語で言うI thinkだよ。アメリカ人がI thinkを使う以上にブラジル人はこのアシュケーって良く使うんだよねぇー」
へぇ、そうなんだ!なるほどねぇ!
スッキリんこ!
ずっと何だろうって気になってました。
彼の言葉のはしばしに、かなりの頻度で登場する『アシュケー』。
まさに神出鬼没なマジックワードです。
私は日本人がよく使う『えーっと』みたいなもんだと信じていました。
気になるけれど、ポルトガル語が分かる人なんて、そうそういないもんね。
でも、ある日この話を会社でしていたら、なんと、いたのです、ポルトガル留学経験者が!
もちろん聞いてみましたよ、『アシュケー』の意味。
「あぁ、アシュケは英語で言うI thinkだよ。アメリカ人がI thinkを使う以上にブラジル人はこのアシュケーって良く使うんだよねぇー」
へぇ、そうなんだ!なるほどねぇ!
スッキリんこ!
この「アシュケ・ナダ」の「ナダ」は、ポルトガル語もスペイン語もともに英語の「ナッシング」(無い)という意味ですが、ジーコに日本酒を飲ませて、「この日本酒は越後の酒だと思うか、それとも灘の酒だと思うか」と質問し、ジーコが灘だと感じたら、ジーコは「アシュケ・ナダ」(僕はたぶん灘だと思うなぁ)と答えます。
ロナウドも使っていたので何かなと。
やっと、すっきりしましたが、日本負けて
残念だったですね。
オブリガード
がんばれニッポン♪
すっきりんこ ありがとりんこ~
今日も北朝鮮との試合後のインタビューで、この言葉を聞いちゃいました。あの甲高い声で。。。「I think」だったんですね。
ともかく、ワールドカップ出場決定、ほっとしました!
絶対言うもんね^^