今日、慶士がキッチンにいた由紀ママの所に「おかあしゃん、おかあしゃん!」と言いながら走ってきました。アレっ 慶士は由紀ママの事を「ママ」と呼びます。「おかあしゃん」と言うのは、「おか~あさん な~に おか~あさんっていいニオイ・・・」の『おかあさんの歌』を歌う時位 でも、「お母さん」て響きもいいなぁ~。。。なんて、喜んでしまいました がっ、夕ご飯の時にその謎は解けた!
慶士の「おかあしゃん」とは、由紀ママのお母さん=ばぁばの事だったのです。由紀ママがばぁばの事を「お母さん」と呼ぶので、慶士も真似してそう言ってみたようです。そういや、さっきばぁばも一緒にキッチンで食事の支度していたし。な~んだちょっと残念。
でも、「お父さん・お母さん」って、いい言葉だとしみじみ思いました。優しい響きに加えて、敬いを感じる日本語。自分は今まで無意識に使ってきた言葉だけど、そう呼ばれるのも、ちょいと憧れてしまった由紀ママでした
<庭の桃の花も咲き始めました!春だねぇ~>
慶士の「おかあしゃん」とは、由紀ママのお母さん=ばぁばの事だったのです。由紀ママがばぁばの事を「お母さん」と呼ぶので、慶士も真似してそう言ってみたようです。そういや、さっきばぁばも一緒にキッチンで食事の支度していたし。な~んだちょっと残念。
でも、「お父さん・お母さん」って、いい言葉だとしみじみ思いました。優しい響きに加えて、敬いを感じる日本語。自分は今まで無意識に使ってきた言葉だけど、そう呼ばれるのも、ちょいと憧れてしまった由紀ママでした
<庭の桃の花も咲き始めました!春だねぇ~>
そのままの方がユッキーのおかあさんにとっては嬉しいのかも?