よちゃく

英語、ガジェット、恋愛等々取り留めのないブログです

引越し挨拶したら、手紙とトイレットペーパーをもらった

2013年04月11日 15時26分06秒 | 文化

日本では引越しのご挨拶をご近所さんにする習慣があります。

外国の方が、日本に移り住んで、挨拶に行ったら、お返しに手紙とトイレットペーパを頂いたそうです。

その手紙に対して沢山のコメントが寄せられています。

多くは、感動したという内容です。

でも、外国の方も挨拶されたのですから、この習慣も万国共通というか、当たり前なのでしょうね。

手紙
http://i.imgur.com/Man03uO.jpg

この手紙に寄せられたコメント
http://www.reddit.com/r/funny/comments/1a8dr9/moved_to_japan_met_my_neighbor/

手紙原文
( I can't speak english)
Thank you for the present.
My name is XXXXX XXXXX.
I'm fifty two years old.
The divorce and i live alone.
You can use it if you like.
I'm stuffed and toilet paper.
Do you have navy? YES. NO.
Please tell me your child's name.
Thank you for your friend operation.

寄せられたコメントetc.
●僕はこの手紙が上手く伝わって欲しいと思う。
"Tomodachi"は日本語で友達のことだ。それは2011年の地震の時津波に襲われて地域をアメリカ海兵隊が色々手助けした作戦名でもあるんだ。
僕はそれに参加していた。そして、一年後、日本人から沢山の感謝の言葉をもらったよ。

●The divorce and I live alone.は詩的で男の物悲しさが伝わってくるね。

●僕も友達を作るときは、トモダチ作戦って呼ぶことにするよ。

●素晴らしい。引越ししたらプレゼント持っていくのは習慣なの?

●彼は魅力的な人だ、ずっと友達でいるべきだね。アパートの上下左右の住人にプレゼントを持っていくのは習慣なんだ。

●尊敬に値する

●英語を話せなくても、彼の英語の字は僕の500倍くらいうまい!

●Do have you navy?って何?

●相手の国に行って、こちらの言葉で話してくれるなんて、すばらしい!

●少なくとも彼はチャレンジしてる。そして、本当にに歓迎してくれている。