杉並からの情報発信です

政治、経済、金融、教育、社会問題、国際情勢など、日々変化する様々な問題を取り上げて発信したいと思います。

【仏日語ブログ記事No.3594】■C'est "la solution ultime" qui ameliore・・!世界各国の一般庶民の生活を劇的に改善する『究極の解決策』はこれだ!

2021年03月04日 10時34分36秒 | 政治・社会
Bonjour! Tous!  
                          
みなさん こんにちは!

Veuillez donc trouver ci-dessous le blog franco-japonais partnt du scenario de l'emmission d'hier du 03.02.2021.

昨日水曜日(2021年03月03日)夜に放送しました【YYNewsLive仏日語放送No.3184】の放送台本を加筆訂正しました仏日語ブログ記事をお読みください。
______________________

【Video】26m41s

http://twitcasting.tv/chateaux1000/movie/670317556

【Video】
_____________________

Je m'apelle Ysuhiko Yamazaki.

山崎康彦と申します。

Je suis un journaliste independant de media-internet.

私は独立系のネットジャーナリストです。
                  
Je suis egallement un activiste politico-social.

同時に私は政治&社会運動の活動家でもあります。

Je fais tous les jours sauf samedi et dimanche l'emmission en japonais 【YYNewsLIve】par TwitCasing a 21:00 a l'heure localle depuis plus de 8 ans.

私は日本語放送【YYNewsLive】を土曜日と日曜日を除く毎日午後9時から配信しすでに8年以上になります。

A chaque emmission j'ai environ 500 spectateurs.

毎回約500名の方が視聴されています。
                                 
J'ai commence l'emission franco-japonaise le 07 Octobre 2015 pour le but de m'adresser directement aux 220 millions de peuple franco-phone dans le monde entier pour faire les savoir la verite cachee et inconnue surle Japon et sur le monde.

私は隔週水曜日夜に仏日語放送を2015年10月7日からを開始し、日本と世界の隠され知らざる真実を世界2億2千万人のフランス語圏の人々に直接伝える放送をしています。
_____________________________

【Blog franco-japonais】【仏日語ブログ記事No.3594】

■C'est "la solution ultime" qui ameliore considerablement la vie des gens ordinaires a travers le monde!

世界各国の一般庶民の生活を劇的に改善する『究極の解決策』はこれだ!

Il s'agit de lancer "le Mouvement Revolutionnaire Civille" centre sur les citoyens eveilles du monde entier, d'etablir "le Gouvernement Revolutionnaire Civille"par des elections et de realiser "les Promesses du Gouvernement" suivantes!

それは、世界各国で覚醒した市民が中心となり『市民革命運動』を起こし選挙を通じて『市民革命政権』を樹立して以下の『政権公約』を実行することである!

1. Les principes de la gouvernance nationale devrait etre "resident souverain", "separation de l'Eglise et de l'Etat","separation des 3 pouvoirs de L'Etat", "respect de la liberte individuelle et des droits de l'homme fondamentaux","democratie directe", "decentralisation" et " paix anti-guerre".

国の統治原則を『主権在民』『政教分離』『三権分立』『個人の自由と基本的人権の尊重』『直接民主主義』『地方分権』『反戦平和』とすること。

2.L'article 1 de la Constitution qui est la loi la plus elevee stipule que "la dignite humaine est la plus haute valeur et il est du devoir du gouvernement de la respecter et de la proteger".

最高法規である憲法の第一条に『人間の尊厳は最高の価値でありこれを尊重し保護することは政府の義務である』ことを規定すること。

3.Abolir le systeme empereur et le systeme royal en adoptant "le systeme presidentiel" dans lequel le haut du gouvernement est elu directement par des electeurs.

政府のトップを有権者が直接選挙で選ぶ『大統領制』を採用し天皇制や王制を廃止すること。

4.Creer "La Cour Constitutionnelle" independante avec la plus haute autorite specialisee dans le controle constitutionnel.

独立した違憲審査専門の最高権威の『憲法裁判所』を設置すること。

5.Nationaliser a 100% La Banque Centrale et transferer tout le pouvoir de decision au comite permanent de la Diete.

中央銀行を100%国有化してすべての決定権を国会の常設委員会に移管すること。

6.La Banque Centrale utilise "le droit d'emettre de la monnaie" pour ameliorer le bien-etre et la vie de la population et pour developper "l'economie reelle".

中央銀行は『通貨発行権』を国民の福祉と生活の向上と『実体経済』の成長のために使うこと。

7.Si le gouvernement central ou le gouvernement local manque de ressources financieres, La Banque Centrale devrait accorder des prets directs sans interet.

中央政府や地方政府が財源不足の場合は中央銀行が直接無利子で融資すること。

8.Interdire l'emission d'obligations du gouvernement central et d'obligations dugouvernement local afin de ne plus augmenter "la dette nationale".

『国の借金』をこれ以上増やさないために中央政の国債と地方政府の地方債の発効を禁止すること。

9.Les banques privees devraient fonctionner pour la croissance de l'economie reelle. La source du pret devrait etre limitee aux depots des deposants et "le systeme de depot de reserve" devrait etre aboli.

民間銀行は実体経済の成長のために機能すること。その融資財源は預金者の預金に限定して『準備預金制度』を廃止すること。

10.Abolir"les taux d'interet" que les banques et les riches feront grossir pour toujours.

銀行と金持ちが永遠に肥え太る『金利』を廃止すること。

11. Relancer "la conversion de la monnaie et de l'or" pour la stabilite des prix, des taux de change et de l'economie reelle.

物価と為替と実体経済の安定のために『通貨と金の兌換』を復活すること。

12.Abolir "la taxe a la consommation" qui est une taxe sur "l'economie reelle".

『実体経済』への課税である『消費税』を廃止すること。

13.En tant que la taxe sur "l'economie financiere", "la taxe sur les transactionde produits financiers" sera uniformement percue sur toutes les transactions deproduits financiers.

『金融経済』への課税としてすべての金融商品の取引に『金融商品取引き税』を一律に課税すること。

14.Introduire "le systeme de securite de vie minimum (revenu de base)" pour garantir un minimum de vie hygienique et culturel a tous les citoyens.

すべての国民に衛生的で文化的な最低限の生活を保障するために『最低生活保障(ベーシックインカム)制度』を導入すること。

15.Offrir "l'allocation pour enfant" a tous les mineurs pour eliminer la pauvrete des enfants.

子供の貧困をなくすためにすべての未成年者に『子供手当』を支給すること。

16. Rendre toute education gratuite.

すべての教育を無償にすること。

(fin)

(おわり)

****************************
【Les informations de Suginami】【YYNews】【YYNewsLive】
Yasuhiko Yamazaki
e-mail:yampr7@mx3.alpha-web.ne.jp
****************************
*************************
【杉並からの情報発信です】【YYNews】【YYNewsLive】
情報発信者 山崎康彦
メール:yampr7@mx3.alpha-web.ne.jp
*************************
この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 【YYNewsLive仏日語放送】■C'... | トップ | 【BlogFrancais】■C'est "la ... »
最新の画像もっと見る

政治・社会」カテゴリの最新記事