I'm going to buy some plonk !
いきなりですが、この意味何かおわかりですか??!
私たちが学校教育で学んできた英語に言いかえると
I'm going to buy some alcohol.
となります
意味は「お酒を買いに行ってくる」となりますね。
最初の表現は、ネイティブの人が使う表現なんです。
Plonk には「安ワイン」「安酒」の意味があります。
アルコールを意味する他の表現には、「glog (強いアルコールの意)」や「amber nectar (琥珀色の美味しい飲み物の意)」などがあります。
他に、缶に入ったアルコールのことを、「tinny (金属の / 安っぽい / ちっちゃな の意)」と呼んだりもします!
そして、リカーショップによくある、プラスチックでともられた6本パックの缶ビールのことを、「six-pack」と呼びます。
これは、腹筋の割れた人のお腹を「six-pack」と呼ぶのと一緒です。
なので、ビール腹のおじちゃんがいきなり、
「I have a 6-pack !」
といって、6缶パックのビールを見せたりなんてことも! 笑
お酒好きの人、せっかくでしたら、お酒に関する英語を覚えてみたら、もっとお酒を飲むのが楽しくなるかもしれませんよー!
いきなりですが、この意味何かおわかりですか??!
私たちが学校教育で学んできた英語に言いかえると
I'm going to buy some alcohol.
となります
意味は「お酒を買いに行ってくる」となりますね。
最初の表現は、ネイティブの人が使う表現なんです。
Plonk には「安ワイン」「安酒」の意味があります。
アルコールを意味する他の表現には、「glog (強いアルコールの意)」や「amber nectar (琥珀色の美味しい飲み物の意)」などがあります。
他に、缶に入ったアルコールのことを、「tinny (金属の / 安っぽい / ちっちゃな の意)」と呼んだりもします!
そして、リカーショップによくある、プラスチックでともられた6本パックの缶ビールのことを、「six-pack」と呼びます。
これは、腹筋の割れた人のお腹を「six-pack」と呼ぶのと一緒です。
なので、ビール腹のおじちゃんがいきなり、
「I have a 6-pack !」
といって、6缶パックのビールを見せたりなんてことも! 笑
お酒好きの人、せっかくでしたら、お酒に関する英語を覚えてみたら、もっとお酒を飲むのが楽しくなるかもしれませんよー!