ハッスルおやじ

定年退職後の人生を楽しみながら120歳まで生き抜こうとするオヤジの闘いの記録です

応募書類発送  Send the Application

2012-11-02 00:00:19 | 日記

今日から11月です

会社からの帰りに郵便局に立ち寄って、郵便物を出しました

平成24年度秋JICAのシニアボランティア募集の応募書類です

そう、今年の6月に帰国して、もう行かないと決心したのですが、実はこの秋の募集を見て心が揺れ、家族や会社に相談した上で、もう一度挑戦することにしました

不合格になる要素があるとすれば、健康診断の結果でしょうか

とくに2010年の前回派遣時に比べて、悪くなっていることはありませんが、JICAの顧問医が、不適当と判断すればアウトです

今回の募集から、語学力の評価が若干変わり、事前に権威のある語学試験のスコアを提出することになり、そのスコアが基準を満たせば、事前訓練を免除されます

さらにもう一つ、2年以内に今回の応募と同じ言語地域に派遣されていると、これも免除の対象となります

というわけで、10月に試験を受けて一応要請の語学レベルはクリアすることができましたので、事前訓練には参加しなくてもいいようです。

採用されれば来年の9月から2年間フィジーの病院で勤務することになります

当然8月に就職したばかりの会社には迷惑をかけることになりますが、それまで少しでも会社の業績に貢献できればと思っています

 

The November has started today.

I went to the post office and sent an envelope to JICA this evening on the way to home.

It was the application form of the Senior Volunteer Program of the autumn this year.

Yes, I decided to apply again in spite of that once I decided not to apply anymore when I came back from Solomon Islands in June this year.

But when I saw the detail of advertisement of JICA last month, my heart had wavered.

After consulting with my family and the company, I decided to challenge once more.

If there is possibility to fail it must be my health.

There is not any worse than previous application but it depends on the advisor doctor’s judge.

JICA changed the mind for the language criterion of the candidate this time.

We have to submit the official score of the authorized system like TOEIC previously.

I received the examination last month and got a better score of the requirement to exempt the language training.

Also If the candidate had dispatched to the same language area within two years it will be exempt.

If it will be realized I will be attached to the hospital in Fiji on September next year.

Of course it must be troublesome for the company that I joined only three months ago.

I will do my best to contribute for the company until the day of dispatch.

 


最新の画像もっと見る

コメントを投稿