コメント
Unknown
(
Unknown
)
2006-08-27 14:44:25
Patさん
(
さゆり
)
2006-08-27 17:48:53
いつもわかりやすくreportして下さってありがとうございます。Patさんのreport楽しみにしています。これからもよろしくお願いします。
暑・熱
(
まめしば
)
2006-08-27 19:28:49
はじめまして。私は金曜日のショーをみにいきました。まず、とても楽しんだということを報告したいです。バンドメンバーの皆さんも、ヒッキーと同じくとても楽しんで演奏なさっている姿をみてとても心が和みました。会場の雰囲気も、小さめの会場がプラスとなり、アットホームなライヴだったように思います。暑かったけど、熱かった!(笑)次は愛媛ですね。どこの会場へ行っても応援しています。本当に楽しい時を有難うございました!VIVA! Utada United!!
PS 何となく翻訳しやすい文章にしてみた(笑)
日付が変わる~その前に~♪(誰
(
i_
)
2006-08-27 23:57:59
翻訳しました~。
http://bbs1.on.kidd.jp/?0100/aishadow
いまさらな疑問ですが、
日本語のコメントの翻訳って、どうなってるんでしょ?
パットさん用に英訳もやったほうがいいのかなぁ。
(これ以上やること増やしてUPが遅れるのはどうなんだろう、とも思うけども)
この場をお借りして
(
まめしば
)
2006-08-28 21:37:05
>i_さま
はじめまして。いつも翻訳を有難うございます。自分の場合は翻訳というより意訳につき助かってます!私も同じような疑問を持っているのですが(笑)、スタッフの方に訳してもらっている、もしくは翻訳ソフトを使われているのかな?と推測しております。今回のレポを読む限りでは、日本語でも伝わっているようなので、i_さんどうか無理をなさいませんよう!
コメントを投稿する
現在、コメントを受け取らないよう設定されております。
※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。
PS 何となく翻訳しやすい文章にしてみた(笑)
http://bbs1.on.kidd.jp/?0100/aishadow
いまさらな疑問ですが、
日本語のコメントの翻訳って、どうなってるんでしょ?
パットさん用に英訳もやったほうがいいのかなぁ。
(これ以上やること増やしてUPが遅れるのはどうなんだろう、とも思うけども)
はじめまして。いつも翻訳を有難うございます。自分の場合は翻訳というより意訳につき助かってます!私も同じような疑問を持っているのですが(笑)、スタッフの方に訳してもらっている、もしくは翻訳ソフトを使われているのかな?と推測しております。今回のレポを読む限りでは、日本語でも伝わっているようなので、i_さんどうか無理をなさいませんよう!
※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。