霞ヶ浦のほとりで

徒然なるままに

みりん干し(英語版)

2018-06-22 11:47:48 | 趣味(詞作り)
日本語より英語の方がリズムに乗るんじゃないかと英語版を作ってみました。直訳だとうまく合わないので、単語の繰返しで次のように、とてもいい感じにました。
"「みりん干し englishiバージョン」 (オリジナル曲)赤咲 湊" を YouTube で見る

歌っているのは次の英語もどきで、通じるかどうか分かりませんが、ノリですので気にしません。海の中を逃げるはrunawayでなくてswimawayかと思いましたが、そんな単語はありませんでした。


Mirin Mirin Mirin Mirin
I'm dried sardine yes mirin boshi
from birth everyday runaway
all friends run run run run run together
mackerel mackerel whale whale whale
chasing anywhere attack us us us us
runaway runaway around the ocean
tired tired tired tired I got tired
thank you thank you very much
in such a place the hammock


Mirin Mirin Mirin Mirin
I'm dried sardine yes mirin boshi
sleeping for a while in hammock
good feel dancing dancing in the sky
Oh Oh dear dear really on on the sea
Well well Do not push I'll be crushing
Arya Rya my stomach is torn down down
to pickle in in in in in brown sauce
this sauce good good good scent
next time a flat the hammock


Mirin Mirin Mirin Mirin
I'm dried sardine yes mirin boshi
taking a nap together like one body
my left side is he right side is her
Sun sun sun shines very glaring
suddenly on a packed ride the track
neatly arranged on the rack by shop
I'm soon on the your eating table
I'll I'll I'll be your body part
so please please eat me not leftover

Mirin Mirin Mirin Mirin
I'm dried sardine yes mirin boshi
Mirin Mirin Mirin Mirin
I'm dried sardine yes mirin boshi